в чём главная фишка китайского письма? ❌
такие системы, как китайская или письменность майя, характеризуются строгим соответствием между слогом и письменным знаком
слог = знак
так, выходит, это просто слоговое письмо?! как японская кана?
нет, батенька, если бы
отличие китайской слоговой системы от чисто слоговых систем заключается в том, что знак соответствует не абы какому слогу с заданным звучанием, но только такому, который соотносится с чётко определённой морфемой (корнем)
запись слогаувы увы невозможна без привязки к значению 😔
это формирует связанные “пучки” знаков с совпадающими чтениями
подавляющее большинство знаков в такой системе устроено типовым образом: в них присутствует графический элемент, соотнесённый со значением (ключ / детерминатив), и элемент, подсказывающий звучание по принципу ребуса (фонетик)
покажем это на пальцах
вечный пример сженщиной-лошадью ‘мамой’ уже поднавяз в зубах, так что возьмём мамонта
чё мелочиться
на картинке выше видно, что в китайском знаке, который служит для записи 2ого слога в слове ‘мамонт’ мэнма 猛犸, в левой части находится детерминатив ‘животное’ 犭
он встречается и во многих других морфемах, объединяемых в головах грамотных китайцев в одну категорию:
мао 猫 ‘кошка’ = 犭 + 苗
юань 猿 ‘обезьяна’ = 犭 + 袁
ле 猎 ‘охотиться’ = 犭 + 昔
а в правой части ма 犸 тусуется фонетик ма 马
как отдельный знак он записывает морфему со значением ‘лошадь’: так простой знак работает фонетиком в сложном. вот он ребус
за редким исключением фонетики, как и детерминативы, входят в состав серии значков:
ма 妈 ‘мам’ 妈 = 女 + 马
манао 玛瑙 ‘агат’ 玛 = 王 + 马
маи 蚂蚁 ‘муравей’ 蚂= 虫 + 马
китаисты всё это давным-давно знаюти уже потеряли способность удивляться 😎
петрушка в том, что набор детерминативов в такой системе письма довольно определённый и постоянный, но при этом отсутствует фиксированное закрытое множество фонетиков
порядка 33% всех знаков характеризуются наличием нефункционального фонетика, который ни фига не говорит о чтении, что, простите,какая-то казнь египетская задаёт довольно специфические механизмы взаимодействия письменного и устного
продолжение продолжится 🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
такие системы, как китайская или письменность майя, характеризуются строгим соответствием между слогом и письменным знаком
слог = знак
так, выходит, это просто слоговое письмо?! как японская кана?
нет, батенька, если бы
отличие китайской слоговой системы от чисто слоговых систем заключается в том, что знак соответствует не абы какому слогу с заданным звучанием, но только такому, который соотносится с чётко определённой морфемой (корнем)
запись слога
это формирует связанные “пучки” знаков с совпадающими чтениями
подавляющее большинство знаков в такой системе устроено типовым образом: в них присутствует графический элемент, соотнесённый со значением (ключ / детерминатив), и элемент, подсказывающий звучание по принципу ребуса (фонетик)
покажем это на пальцах
вечный пример с
на картинке выше видно, что в китайском знаке, который служит для записи 2ого слога в слове ‘мамонт’ мэнма 猛犸, в левой части находится детерминатив ‘животное’ 犭
он встречается и во многих других морфемах, объединяемых в головах грамотных китайцев в одну категорию:
мао 猫 ‘кошка’ = 犭 + 苗
юань 猿 ‘обезьяна’ = 犭 + 袁
ле 猎 ‘охотиться’ = 犭 + 昔
а в правой части ма 犸 тусуется фонетик ма 马
как отдельный знак он записывает морфему со значением ‘лошадь’: так простой знак работает фонетиком в сложном. вот он ребус
за редким исключением фонетики, как и детерминативы, входят в состав серии значков:
ма 妈 ‘мам’ 妈 = 女 + 马
манао 玛瑙 ‘агат’ 玛 = 王 + 马
маи 蚂蚁 ‘муравей’ 蚂= 虫 + 马
китаисты всё это давным-давно знают
петрушка в том, что набор детерминативов в такой системе письма довольно определённый и постоянный, но при этом отсутствует фиксированное закрытое множество фонетиков
порядка 33% всех знаков характеризуются наличием нефункционального фонетика, который ни фига не говорит о чтении, что, простите,
продолжение продолжится 🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
возвращаясь к теме китайской письменности ↗️ ↗️ ↗️
китайская система письма -это матрица морфосиллабическая
что это? как это? зачем?😨
термин "морфосиллабика" придумал в 1989 году синолог и теоретик письма джон дефрэнсис
такие системы, как китайская и майя, характеризуются строгим соответствием между слогом (силлабом) и письменным знаком. их отличие от "нормального" слогового письма - в том, что знак соответствует не слогу "вообще", а морфеме - корню, суффиксу, приставке (отсюда морфо- в названии)
значение сложного знака не определяется суммой значений двух элементов, из которых он состоит
ма 妈 ‘мам’
妈 = 女 'женщина' + ма 马 'лошадь'
эт я всё к чему? знак ма 妈 не означает ‘женщина-лошадь’, хотяочень хочется можно было бы выстроить, как это часто делается, ложную этимологию: вот она мать-героиня - женщина, которая пашет "как лошадь"
нервный смех 😂
это похоже на то, как мы различаем русские омофоны маг и мак. различаем орфографически - точно так же, как китайцы разводят более-менее омофоничные единицы ‘мама’ и ‘лошадь’ по устройству второй, ориентированной на смысл, части знака (детерминативу)
😀
на табличке вверху хорошо видно, как работает китайская матрица из фонетиков и детерминативов (ключей)😎
[да, я знаю, там выбраны дурацкие иероглифы и дурацкиеникому не известные значения, но исключительно для красоты картинки, а про странные номера у фонетиков я потом объясню]
ещё на ней хорошо видно, что даже если мы похерим тоныникогда так не делайте ай-яй-яй, то всё равно в большинстве случаев фонетики уводят нас не в том направлении и очень мало говорят о реальном звучании
не теряйтесь🇨🇦
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #наши_пальчики_устали
китайская система письма -
что это? как это? зачем?
термин "морфосиллабика" придумал в 1989 году синолог и теоретик письма джон дефрэнсис
такие системы, как китайская и майя, характеризуются строгим соответствием между слогом (силлабом) и письменным знаком. их отличие от "нормального" слогового письма - в том, что знак соответствует не слогу "вообще", а морфеме - корню, суффиксу, приставке (отсюда морфо- в названии)
значение сложного знака не определяется суммой значений двух элементов, из которых он состоит
ма 妈 ‘мам’
妈 = 女 'женщина' + ма 马 'лошадь'
эт я всё к чему? знак ма 妈 не означает ‘женщина-лошадь’, хотя
это похоже на то, как мы различаем русские омофоны маг и мак. различаем орфографически - точно так же, как китайцы разводят более-менее омофоничные единицы ‘мама’ и ‘лошадь’ по устройству второй, ориентированной на смысл, части знака (детерминативу)
на табличке вверху хорошо видно, как работает китайская матрица из фонетиков и детерминативов (ключей)
[да, я знаю, там выбраны дурацкие иероглифы и дурацкие
ещё на ней хорошо видно, что даже если мы похерим тоны
не теряйтесь
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
кажется, у меня появилось новое залипушечное хобби
не знаю, как достать себя из бесконечных видео goeast mandarin, на которых 5 весёлых девушек называют одни и те же слова на своих родных китайских "диалектах"😬
на проводе
🍉 шанхай (тополект у)
🍉 вэньчжоу (тополект у)
🍉 сычуань (юго-западный вариант северокитайского)
🍉 хэнань (чжунъюаньские диалекты северокитайского)
🍉 и путунхуа, куда ж без него!
звездит диалект вэньчжоу (аунюй 瓯语), на котором у всех случается форменная истерика🔪
ходят городские легенды, что во время войны вэньчжоусцев использовали как китайских говорящих с ветром
а мы можем просто отвести душу и славно провести выходные
больше видео здесь
#тополект #уюй #нибәщё
не знаю, как достать себя из бесконечных видео goeast mandarin, на которых 5 весёлых девушек называют одни и те же слова на своих родных китайских "диалектах"
на проводе
🍉 шанхай (тополект у)
🍉 вэньчжоу (тополект у)
🍉 сычуань (юго-западный вариант северокитайского)
🍉 хэнань (чжунъюаньские диалекты северокитайского)
🍉 и путунхуа, куда ж без него!
звездит диалект вэньчжоу (аунюй 瓯语), на котором у всех случается форменная истерика
ходят городские легенды, что во время войны вэньчжоусцев использовали как китайских говорящих с ветром
а мы можем просто отвести душу и славно провести выходные
больше видео здесь
#тополект #уюй #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
обещанная игра угадай-слово-без-словаря 🍽
сегодня с нами дунгане😀
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
сегодня с нами дунгане
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЕБЕХУР - это...
Anonymous Quiz
30%
весельчак
16%
бабник
18%
черепашка
18%
летучая мышь
19%
загородный дом
возвращаясь к устройству китайской письменности и картографированию фонетиков 😮
сами китайцы на фонетики (в категориях их первого описания - 'звуки' шэн 声) просто забили🙂
при этом ихфонетики, а не китайцев таки можно исчислить. самое первое типологизирование фонетиков, по всей видимости, было сделано в словарике британского миссионера вильяма эдварда сутхилла, изданного в 1889 году (и потом неоднократно переиздававшегося), - «the student's four thousand tzu and general pocket dictionary»
полюбоваться на кусок схемы сутхилла можно на картинке↗️
(из неё собссна и взяты номера фонетиков в предыдущем посте)
"орфография" производных китайских значков, даже не являясь абсолютно надёжным руководством по произношению, тем не менее помогает читающему по-китайски угадывать произношение неизвестных символов с опорой на фонетический компонент
степень "фонетичности" такого типа письма оказывается выше, чем можно предположить, учитывая, что только в 25% случаев фонетик задаёт чтение с абсолютной точностью – в действительности для 66% знаков китайского письма фонетики позволяют так или иначе судить об их чтении
(за вычетом 1% неразложимых знаков и 33% знаков с нефункциональным фонетиком)💪
в контексте, т.е. в составе слов современного языка, фонетические компоненты становятся ещё более надёжной опорой для чтения🆗
знаки китайского письма как отдельные единицы морфосиллабичны - в том смысле, что они представляют одновременно один слог (силлаб) и одну морфему (корень, суффикс, приставку)
но фонетический компонент играет в них важную роль!
они не "универсальны" и совсем сильно сбоят при переносе на язык с другим фонетическим обликом. такой тип письма сложно назвать логографическим или идеографическим
давайте просто забудем эти слова 🧐
#матчасть #наши_пальчики_устали
сами китайцы на фонетики (в категориях их первого описания - 'звуки' шэн 声) просто забили
при этом их
полюбоваться на кусок схемы сутхилла можно на картинке
(из неё собссна и взяты номера фонетиков в предыдущем посте)
"орфография" производных китайских значков, даже не являясь абсолютно надёжным руководством по произношению, тем не менее помогает читающему по-китайски угадывать произношение неизвестных символов с опорой на фонетический компонент
степень "фонетичности" такого типа письма оказывается выше, чем можно предположить, учитывая, что только в 25% случаев фонетик задаёт чтение с абсолютной точностью – в действительности для 66% знаков китайского письма фонетики позволяют так или иначе судить об их чтении
(за вычетом 1% неразложимых знаков и 33% знаков с нефункциональным фонетиком)
в контексте, т.е. в составе слов современного языка, фонетические компоненты становятся ещё более надёжной опорой для чтения
знаки китайского письма как отдельные единицы морфосиллабичны - в том смысле, что они представляют одновременно один слог (силлаб) и одну морфему (корень, суффикс, приставку)
но фонетический компонент играет в них важную роль!
они не "универсальны" и совсем сильно сбоят при переносе на язык с другим фонетическим обликом. такой тип письма сложно назвать логографическим или идеографическим
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
и ещё раз про значки 🐰
значки в русском языке представляют на письме фонемы, а китайские значки представляют слоги или, как пишет уважаемый питер будберг, "слоговые фонемы"
в современном нормативном китайском языке насчитывается около 1 277 слогов с учётом тонов
(или около 400 без учёта тонов)
выборка из словаря китайских знаков-цзы 字 показывает:
🍈 44% записывают свободные односложные слова
🍈 45% – связанные морфемы (одни употребляться не могут)
🍈 11% – односложные куски слов / морфем без собственного значения
что это значит человеческим языком?💀
что знаки китайского письма
на 44% логографичны
(один знак = одно слово)
и на 89% морфографичны
(один знак = одна морфема)
но китайская система письма при этом на все 100% слоговая, потому как все символы (кроме суффикса -р 儿) - это слоги
они или работают по принципу сам-себе-фонетик (простые, неразложимые знаки), или включают фонетики разной степени "полезности"😐
писать по-китайскипрости господи логограммами, неразложимых на компоненты и лишёнными осмысленного указания на звучание, было бы самоубийственно сложно - ведь количество слов в языке измеряется сотнями тысяч
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
значки в русском языке представляют на письме фонемы, а китайские значки представляют слоги или, как пишет уважаемый питер будберг, "слоговые фонемы"
в современном нормативном китайском языке насчитывается около 1 277 слогов с учётом тонов
(или около 400 без учёта тонов)
выборка из словаря китайских знаков-цзы 字 показывает:
🍈 44% записывают свободные односложные слова
🍈 45% – связанные морфемы (одни употребляться не могут)
🍈 11% – односложные куски слов / морфем без собственного значения
что это значит человеческим языком?
что знаки китайского письма
на 44% логографичны
(один знак = одно слово)
и на 89% морфографичны
(один знак = одна морфема)
но китайская система письма при этом на все 100% слоговая, потому как все символы (кроме суффикса -р 儿) - это слоги
они или работают по принципу сам-себе-фонетик (простые, неразложимые знаки), или включают фонетики разной степени "полезности"
писать по-китайски
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
недавняя серия постов уважаемого канала китай. 80-е о докторе нашем сунь ятсене натолкнула на интересные размышления
а на каком языке разговаривал отец китайской революции?😐
кем считал себя человек, который тасовал имена и псевдонимыкак шулер краплёные карты и раздавал при этом “заинтересованным лицам самые противоречивые сведения о том, где родился”?..
как ощущал свою идентичность китаец, по обеим линиям – и отцовской, и материнской – происходивший из сяншаньских хакка, поколениями не покидавших пределы родной деревни цуйхэн 翠亨?..😏
тут нужно пояснить сперва за хакка
сегодня в кнр и на тайване хакка (кэцзя 客家, буквально ‘пришлые, гости’) считаются частью общекитайской ханьской мощи, а не одним из 55 официально признанных нацменьшинств. они говорят на одном из южнокитайских тополектов – непонятном как для северян, так и для их ближайших соседей, использующих южноминьский или разновидности юэ (например, кантонский). селятся кучно, чужих к себе не пускают🔪
соседи “понаехавших” хакка никогда не любили – даром, что те появились в регионе веке в 11-12по меркам китайской истории – вчера. между “кантонцами” и хакка долго продолжались клановые войны за землю, завершившиеся кровавой резнёй 1855–1867 годов. кавайные кремледомики хакка возникли далеко не на пустом месте
более того – “местные” их и залюдей китайцев-то не считали: так, балакают на своём птичьем языке поди пойми. для самих хакка они были китайцы не тебе чета😙
долгими зимними вечерами хакка рассказывали детям, что их предки обитали когда-то на великой китайской равнине, а потом в поисках спасения от войн и стихийных бедствий стройными рядами тронулись на юг. время их полулегендарного перемещения – “смута годов юнцзя” 永嘉之乱 (307–312) и период восстания хуан чао 黄巢 (875–884). после всех потрясений эпохи сун волны новых миграций вынесли предков современных хакка в цзянси, фуцзянь, гуанси, хунань, сычуань и на юг - в западную часть провинции гуандун
ещё в начале 20 века хакка приходилось усердно доказывать окружающим, что они ханьцы, самые настоящие ханьцыне хуже вас цирковых 🤨
в классической книжке ло сянлиня 罗香林 «введение в изучение хакка» (кэцзя яньцзю даолунь 客家研究導論), изданной в сингапуре в 1933 году, для доказательства пришлось обратится к генеалогическим деревьям, бережно хранимым клановыми кумирнями и прораставшим от северных предков. но многие всё равно не верилиможа всё-таки тайцы?
в 2009 даже забацали генетическое исследование – и оказалось, что гены хакка по сравнению с другими южными ханьцами всё-таки ближе к северным ханьцам🤟
прикол в том, что вплоть до 1980-х многие носители хакка не подозревали, что говорят на этом идиоме и не относили себя к хаккатутэйшыя мы
вот, видимо, и сунь ятсен не относил. рассуждая о срединном царстве для “единой нации”, он видел себя в большей степени человекоммира этих самых срединных царств, носителем общеханьской культуры, свободно говорившем на едва наметившемся “национальном языке” гоюй 国语
причём говорилсобака довольно чисто для мальчика, который до 13 лет посещал деревенскую начальную школу, а потом сразу переключился на гавайский английский – в этом можно убедиться, если послушать речь отца китайской нации, произнесённую в кантоне на 13-й год существования республики
не мао прямо скажем не мао
↘️ ↘️ ↘️ ↘️ ↘️ ↘️ ↘️ ↘️ ↘️
а на каком языке разговаривал отец китайской революции?
кем считал себя человек, который тасовал имена и псевдонимы
как ощущал свою идентичность китаец, по обеим линиям – и отцовской, и материнской – происходивший из сяншаньских хакка, поколениями не покидавших пределы родной деревни цуйхэн 翠亨?..
тут нужно пояснить сперва за хакка
сегодня в кнр и на тайване хакка (кэцзя 客家, буквально ‘пришлые, гости’) считаются частью общекитайской ханьской мощи, а не одним из 55 официально признанных нацменьшинств. они говорят на одном из южнокитайских тополектов – непонятном как для северян, так и для их ближайших соседей, использующих южноминьский или разновидности юэ (например, кантонский). селятся кучно, чужих к себе не пускают
соседи “понаехавших” хакка никогда не любили – даром, что те появились в регионе веке в 11-12
более того – “местные” их и за
долгими зимними вечерами хакка рассказывали детям, что их предки обитали когда-то на великой китайской равнине, а потом в поисках спасения от войн и стихийных бедствий стройными рядами тронулись на юг. время их полулегендарного перемещения – “смута годов юнцзя” 永嘉之乱 (307–312) и период восстания хуан чао 黄巢 (875–884). после всех потрясений эпохи сун волны новых миграций вынесли предков современных хакка в цзянси, фуцзянь, гуанси, хунань, сычуань и на юг - в западную часть провинции гуандун
ещё в начале 20 века хакка приходилось усердно доказывать окружающим, что они ханьцы, самые настоящие ханьцы
в классической книжке ло сянлиня 罗香林 «введение в изучение хакка» (кэцзя яньцзю даолунь 客家研究導論), изданной в сингапуре в 1933 году, для доказательства пришлось обратится к генеалогическим деревьям, бережно хранимым клановыми кумирнями и прораставшим от северных предков. но многие всё равно не верили
в 2009 даже забацали генетическое исследование – и оказалось, что гены хакка по сравнению с другими южными ханьцами всё-таки ближе к северным ханьцам
прикол в том, что вплоть до 1980-х многие носители хакка не подозревали, что говорят на этом идиоме и не относили себя к хакка
вот, видимо, и сунь ятсен не относил. рассуждая о срединном царстве для “единой нации”, он видел себя в большей степени человеком
причём говорил
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
разница между китайскими тополектами - не просто гэг из мира "эти странные китайцы", в котором люди
это не "чтения" у них разные, это репертуар слов у них совершенно другой, причём слов из базового набора - личных местоимений, названий простых действий, терминов родства, имён животных...
点个赞 & фил фри ту рипост
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
#тополект #нибәщё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
признайтесь, вы ждали🤩
запускаем воскресную угадайку...
...и сегодня с нами снова дунгане😮
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
запускаем воскресную угадайку...
...и сегодня с нами снова дунгане
#дунганский #нибәщё #отрада_кроссвордиста
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
в воскресной викторине с небольшим отрывом победил правильный ответ иногда диван это просто диван 😃
но вернёмся к одному изпрошлых перерождений предыдущих постов, где мы вроде договорились до того, что писать на любом варианте китайского сразу целыми словами тупо и безрадостно - слов в языке слишком много
так что ж прикажете - писать морфемами?..
степень неподъёмности числа морфем в китайском оценить трудно. одно из исследований, основанное на 4200 символах, даёт приблизительную оценку в 5000 единиц. его автор, инь биньюн 尹斌庸, отмечает, что это число включает только "часто используемые морфемы" и должно быть, вероятно, увеличено до 7000 или 8000 - но даже в таком случае оно будет исключать многосложные морфемы, иностранные заимствования, а также топонимы, имена и ты пы
какова бы ни была точная цифра, она явно чуток велика для создания чисто морфемного письма😱
тогда что насчёт чисто слогового письма по образу и подобию японской каны? да чёб нет
однако вместо относительно небольшого числа слоговых символов в китайском используется около 4000 основных знаков. большинство – знаки смешанной, морфосиллабической, природы:
каждый записывает слог + значение
заметка со звёздочкой вне зависимости от точного числа слогов в китайском языке в разные периоды его развития, в нём определённо всегда существовало одновременно много символов для записи одной и той же звуковой комбинации, составляющей слог
китайская письменность никогда не подвергалась сокращению числа символов, сравнимому, например, с редукцией клинописи
наоборот - она противостоит любому упрощению и стандартизации😡
ni jao naajigo?
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*на картинке кусочек из китайского букваря 1931 года александра георгиевича шпринцина (ши пинцина), одного из разработчиков latinxua sin wenz
букварь выходил во владивостоке и назывался «latinxya zhungmen gungzhen duben»
#матчасть #наши_пальчики_устали
но вернёмся к одному из
так что ж прикажете - писать морфемами?..
степень неподъёмности числа морфем в китайском оценить трудно. одно из исследований, основанное на 4200 символах, даёт приблизительную оценку в 5000 единиц. его автор, инь биньюн 尹斌庸, отмечает, что это число включает только "часто используемые морфемы" и должно быть, вероятно, увеличено до 7000 или 8000 - но даже в таком случае оно будет исключать многосложные морфемы, иностранные заимствования, а также топонимы, имена и ты пы
какова бы ни была точная цифра, она явно чуток велика для создания чисто морфемного письма
тогда что насчёт чисто слогового письма по образу и подобию японской каны? да чёб нет
однако вместо относительно небольшого числа слоговых символов в китайском используется около 4000 основных знаков. большинство – знаки смешанной, морфосиллабической, природы:
каждый записывает слог + значение
китайская письменность никогда не подвергалась сокращению числа символов, сравнимому, например, с редукцией клинописи
наоборот - она противостоит любому упрощению и стандартизации
ni jao naajigo?
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*на картинке кусочек из китайского букваря 1931 года александра георгиевича шпринцина (ши пинцина), одного из разработчиков latinxua sin wenz
букварь выходил во владивостоке и назывался «latinxya zhungmen gungzhen duben»
#матчасть #наши_пальчики_устали
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM