Какое-то время назад я уже делился косяком из перевода Елены Касаткиной двух эссе Бродского, которые переиздавали в Лениздате несколько раз. Спойлер: косяков ГОРАЗДО больше. Но, наверное, самый главный перед вами, когда morphology стала мифологией.
Когда я готовил доклад об этом чуде, то наткнулся на издание того же эссе Бродского в выпуске ИЛ (журнал "Иностранная литература") от 1997 года, в котором, как можете видеть, ошибка исправлена. Моя книжка от Лениздата вышла около 2022 года.
Интересно, это редакторы ИЛ исправили ошибку переводчицы или же команда Лениздата решила вставить новую ошибку, потому что, поверьте, там можно разгуляться даже в просмотре текста оригинала (слово AFFECTION один раз написано как AFL'ECTION, кхэм).
Вот так вот.
Когда я готовил доклад об этом чуде, то наткнулся на издание того же эссе Бродского в выпуске ИЛ (журнал "Иностранная литература") от 1997 года, в котором, как можете видеть, ошибка исправлена. Моя книжка от Лениздата вышла около 2022 года.
Интересно, это редакторы ИЛ исправили ошибку переводчицы или же команда Лениздата решила вставить новую ошибку, потому что, поверьте, там можно разгуляться даже в просмотре текста оригинала (слово AFFECTION один раз написано как AFL'ECTION, кхэм).
Вот так вот.
group-telegram.com/dushno_lingva/599
Create:
Last Update:
Last Update:
Какое-то время назад я уже делился косяком из перевода Елены Касаткиной двух эссе Бродского, которые переиздавали в Лениздате несколько раз. Спойлер: косяков ГОРАЗДО больше. Но, наверное, самый главный перед вами, когда morphology стала мифологией.
Когда я готовил доклад об этом чуде, то наткнулся на издание того же эссе Бродского в выпуске ИЛ (журнал "Иностранная литература") от 1997 года, в котором, как можете видеть, ошибка исправлена. Моя книжка от Лениздата вышла около 2022 года.
Интересно, это редакторы ИЛ исправили ошибку переводчицы или же команда Лениздата решила вставить новую ошибку, потому что, поверьте, там можно разгуляться даже в просмотре текста оригинала (слово AFFECTION один раз написано как AFL'ECTION, кхэм).
Вот так вот.
Когда я готовил доклад об этом чуде, то наткнулся на издание того же эссе Бродского в выпуске ИЛ (журнал "Иностранная литература") от 1997 года, в котором, как можете видеть, ошибка исправлена. Моя книжка от Лениздата вышла около 2022 года.
Интересно, это редакторы ИЛ исправили ошибку переводчицы или же команда Лениздата решила вставить новую ошибку, потому что, поверьте, там можно разгуляться даже в просмотре текста оригинала (слово AFFECTION один раз написано как AFL'ECTION, кхэм).
Вот так вот.
BY Хроники лингвиста-магистранта
Share with your friend now:
group-telegram.com/dushno_lingva/599