Telegram Group Search
Когда вы увидите новый репортаж про "Бессмертный полк", помните, что это была региональная инициатива, которая зародилась в 2011 году (первый парад прошёл 9 мая 2012) в Томске: журналисты Сергей Лапенков, Сергей Колотовкин и Игорь Дмитриев (на фото) решили сделать так, чтобы на торжественных мероприятиях могли присутствовать и те, кто уже покинул мир наш, но был частью Великой Отечественной войны. Тогда в Томске прошло около 6 тысяч человек, а сегодня в Петербурге - более миллиона (согласно властям).

С 80-летием Победы, подписчики моего небольшого канала. Пусть память о тех тяжёлых событиях, о той боли, о тех страданиях и стойкости духа не будет стёрта.
Вы вечно бедный студент? Вы переводчик, который вольнодумно кромсает тексты оригинала? Вы книжный обозреватель, которому надоело писать отзывы о янг-эдалте? Вы хотите быстро заработать?


НЕ БЕДА! Ставьте сердечки в профилях 1150 товаров в день, и всё получится!


(или другие способы развода людей, обожаю юных мошенников, не поверите)
Не так часто собирается столько переводчиков в одном месте!
Новинки переводной литературы издательств «Поляндрия» и NoAge для детей и взрослых ❤️
 
21 мая во Французском институте в Петербурге состоится встреча, посвященная книгам французских авторов для детей и взрослых, которые были изданы в этом и прошлом году «Поляндрией» и NoAge.

Среди них значимые произведения современной прозы: победитель Гонкуровской премии за 2023 год — роман «Храни её» Жан-Батиста Андреа; «Жан-Люк и Жан-Клод» Лоранс Потт-Бонвиль — трогательная история о двух пожилых друзьях, которые отправляются в увлекательное путешествие; и насыщенное магическим реализмом «Наследие» Мигеля Бонфуа.

Также на встрече будут представлены книги для юных читателей разного возраста, которые будет приятно прочесть во время летних каникул: такие как яркая история «Такса Ляпсус» Жюльет Лагранж — про пса, мечтающего стать художником; проникнутые атмосферой аниме «Из янтаря и огня» и «Между снегом и волком» — комиксы Аньес Домерг и Элен Канак; и вдохновленная картинами Анри Матисса, красочная книжка-картинка «Попугай и русалка» Вероник Массено.  
 
О произведениях и их авторах расскажут переводчики Алла Беляк, Екатерина Даровская, Елизавета Рыбакова, Мария Пшеничникова и Валентина Чепига. Кроме того, они поведают об особенностях работы с текстами и своих литературных находках.
 
Всего на встрече обсудят 23 французские переводные новинки — 10 детских книг «Поляндрии» и 13 романов (среди которых три — графических) для взрослых, вышедших в NoAge.
 
Начало встречи — в 18:30.
 
Участие бесплатное, но требуется предварительная регистрация.
 
Французский институт в Санкт-Петербурге / Невский пр., д. 12
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Наверное, единственное, что хочется написать в этой ситуации, опустив все нецензурные и жестокие мысли, это... В такие моменты понимаешь особенно сильно, как нужна поддержка. Можно сколько угодно писать "Ужас, всё пропало", но даже в атмосфере катастрофы важно оставаться не только человеком, но и членом общества.

Держись, Индивидуум. Держитесь, независимые книжные. Я бедный студент, который не может что-либо сделать грандиозного для поддержки тех, кому сейчас хуже не бывает (разве что книги приобрести), но...


Нельзя постоянно падать вниз, в какой-то момент подъём наверх всё же наступит.
💙
⚡️ В России появилось 4 нормативных словаря

На сайте Института русского языка имени В. В. Виноградова РАН разместили список нормативных словарей, которые фиксируют нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Да, так и написано. Все словари размещены в формате PDF.

Какие словари вошли в этот список?

✍️ Орфографический словарь русского языка (разработчик — Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН).

Орфоэпический словарь русского языка (разработчик — Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН).

Словарь иностранных слов (разработчик — Институт лингвистических исследований РАН).

Толковый словарь (разработчик — СПбГУ). Этот словарь состоит из двух частей:
Часть 1 (А–Н)
Часть 2 (О–Я)
Гарри Поттер и Проклятый перевод

Вот и закончилась двухнедельная эпопея моего исследования переводов книг о Гарри Поттере. Он полностью захватил мой канал, но обещаю, что теперь возвращаемся в привычное русло. Хотя за мной еще отзывы о книгах цикла, и я надеюсь, что я соберусь и напишу их.

А в этом посте я соберу ссылки на все материалы по этой теме, как в моем канале, так и в других источниках.

Приквел рубрики:
🤩 Почему появилась эта рубрика?
🤩 Откуда взялся Гарри Поттер?

Переводы:
🤩 Старт переводов цикла в мире
🤩 Перевод первой части цикла
🤩 Переводы от Литвиновой и компании (вторая, третья и четвертая часть)
🤩 Перевод «Ордена Феникса»
🤩 Лучшие переводы цикла (шестая и седьмая часть цикла)
🤩 Перевод Марии Спивак
🤩 Перлы перевода книг о Гарри Поттере
🤩 Постскриптум: какой у вас есть выбор?

Другие материалы:
🤩 Сравнение разных фрагментов перевода от Мира Фантастики
🤩 Перлы в переводе Росмэн
🤩 Майя Лахути отвечает на вопросы о переводе «Гарри Поттера» на форуме
🤩 Разбор названий и имен у Росмэн («В защиту Спивак»)
🤩 Редактор раздела о литературе в журнале «Мир фантастики» о переводе Спивак
🤩 Тема с форума фанатов Гарри Поттера о ляпах в переводе Росмэна (полезности не много, но очень мило, сообщения от 2013 года)
🤩 Сравнение английской и американской версий цикла

Бонус:
🤩 Недавняя история о новом старом переводе Гарри Поттера
И подробности этой истории от переводчика:
https://kot-kam.livejournal.com/4010215.html
https://kot-kam.livejournal.com/4010727.html
https://kot-kam.livejournal.com/4009983.html

В комментариях вы можете оставить интересные посты или ссылки на статьи по этой теме!

#purpleпереводГП
📚 Канал PURPLEBLUEBOOKS
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Доброе утро всем, в особенности моему научному руководителю, которая в полвторого ночи приняла мою исправленную версию ВКР (то есть, диплома) как финальную.

Осталось совсем немного
🤞🏻
Но, видимо, для восьмиклассников фильмов качественных ЗАВАЛИСЬ...

(источник)
Я становлюсь неофициальным амбассадором «Поляндрии», но это и к лучшему)


Отличный ассортимент книг для детей и молодых взрослых, чудесная работа с дизайнерами обложек и переводчиками... И милейший небольшой магазин в Петербурге на Чкаловской, конечно, как я мог забыть?
Так что поддержите их, они заслуживают этого💙
Дорогие друзья! Отвечаем сразу на два волнующих вопроса: мы не участвуем в Книжном салоне на Дворцовой площади в Петербурге с 22 по 25 мая и в книжном фестивале «Красная площадь» в Москве с 4 по 7 июня. Но придумали параллельные скидки для любимых читателей!

С завтрашнего дня и до вечера воскресенья на сайте в книжной лавке «Поляндрия» в Петербурге (Большая Зеленина, 23б) действует скидка 30% на все книги! 🥳

Важно: в книжной лавке не производится выдача заказов, оформленных на сайте.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Комментарии под постами @russiansinlnd привлекают лучших ботов)
Медленное, но верное погружение в мир "подвальной" американской литературы продолжается.

Вчера во @vsesvobodny прошла презентация романа Эвана Дары, который для @polyandria перевела Елизавета Рыбакова. На мероприятии также присутствовал Владимир Вертинский, издатель @pollenfanzine (ибо Пыльца вместе с @kongressw издавали дебютную работу этого анонимного автора), а модератором выступила @liubov_vsesilna.


Было крайне интересно, необычно, а частичку итогов публикую вашему вниманию.


Поддерживайте переводчиков, книгоиздателей и независимые книжные!
Спасибо Кириллу и всем причастным к дискуссии за невероятный экспириенс!
💙
2025/06/25 23:15:10
Back to Top
HTML Embed Code: