New Recording 9
Тут моя знакомая американка, φιλόλογος, с листа переводит 17 главу Athenaze, первую во втором томе. Тем кто сам читает, может и будет полезно, ну а тем, кто давно прочёл, ну, можете перевести синхронно с английского на греческий.
Y.Γ. Отвечая на возможный вопрос, ниоткуда не скачивал, из моих личных запасов и в сети нет.
Y.Γ. Отвечая на возможный вопрос, ниоткуда не скачивал, из моих личных запасов и в сети нет.
Иоанн Малала характеризует одного из своих героев как καταγύναιος, бабник, если дословно, тот, кто по женщинам. Греческий язык точен и ясен.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ἡ εὐαγγελίστρια.
Вот да, венцом синтаксического арсенала Малалы является генетив абсолют и ничем более сложным он читателя не грузит. Сух и рассказчик по фактам.
Υ.Γ. Поставивший средний палец в исходном перепощенном посте на что раздражен, интересно? Ему за Athenaze обидно или Малала оскорбляет своей простотой?
Υ.Γ. Поставивший средний палец в исходном перепощенном посте на что раздражен, интересно? Ему за Athenaze обидно или Малала оскорбляет своей простотой?
Forwarded from 🐸 𒇷𒁺𒉈 𒍝𒍝𒈾𒀝 (лягушечныя пѣсни) 🐸
Хронографія Іѡанна Малалы необычайно подходитъ для медленнаго чтенія желающими изучить греческій языкъ. Вплоть до того, что какъ авторы Аѳеназе, онъ можетъ на протяженіи цѣлаго абзаца использовать одно слово или фразу, крутя ихъ по разному: вотъ у насъ активный залогъ, вотъ пассивный, аористъ и настоящее время и т.д.
Но въ отличіе отъ Аѳеназѣ читать его интересно, нѣтъ въ нёмъ мучительной скуки икринжа особаго чувства безпомощности, когда ты читаешь два сосѣднихъ предложенія и не понимаешь, какъ они связаны (никакъ они не связаны).
Но въ отличіе отъ Аѳеназѣ читать его интересно, нѣтъ въ нёмъ мучительной скуки и
Athenaze ch. 18 45-50
Перевод восемнадцатой главы Athenaze на английский.
Греческое издание «Истории Византии» Васильева семидесятилетней давности.