В 2019 году Вадим Челак проиллюстрировал для издательства «Лабиринт Пресс» детскую историко-приключенческую повесть Константина Сергиенко «Кеес Адмирал Тюльпанов: опасные и забавные приключения юного лейденца, а также его друзей, рассказанные им самим без хвастовства и утайки». Голландская тема (действие повести происходит в Нидерландах XVI века), несомненно, близка художнику: чудо как хороши его ветряные мельницы и аккуратные домики на карандашных колонтитулах, девушки в белых чепчиках, красные тюльпаны, кружева на костюмах. И сама повесть, конечно, тоже заслуживает, чтобы о ней поговорили.
Книга впервые вышла в 1970-е годы и сразу полюбилась и детям, и взрослым. В ней рассказывается о том, как голландцы боролись с испанским королём за свои права и земли. Дело было в XVI веке, и то, что в учебниках истории скучно называлось «нидерландская буржуазная революция» (точнее, один её эпизод — осада испанцами Лейдена), Константин Сергиенко превратил в остросюжетный детектив с погонями, засадами, переодеваниями, шпионами и секретными письмами. Он умело выстроил баланс между художественным вымыслом и документализмом, перемешал выдуманных персонажей и реально существовавших людей (Вильгельм Оранский, Эразм Роттердамский), добавил характерных бытовых деталей (один ящичек с торфом для согревания ног чего стоит!), ловко вплёл в сюжет историю с появлением в Нидерландах тюльпана — цветка, который стал символом страны.
Писатель, с одной стороны, как будто следует канонам приключенческого жанра — есть в повести что-то от «Трёх мушкетёров, что-то от «Тиля Уленшпигеля». А с другой стороны, он выстраивает свой, не похожий ни на что текст. Название у повести длинное, с подзаголовком, как в классических приключенческих романах: оно сразу поясняет, о чём будет книга (вспомните, к примеру, «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Но в XX веке этот писательский приём, кажется, больше нужен для стилизации, для пародийного эффекта.
Персонажи повести — типичные для авантюрного романа: разбойник, шут-горбун, влюблённая красавица, благородный рыцарь. Но в центре сюжета не они, а дети и… звери. Повествователь, он же главный герой, подросток Корнелис Схаак (или коротко — Кеес), должен доставить принцу Вильгельму Оранскому срочное донесение из осаждённого Лейдена. В опасном путешествии его сопровождают друзья, армия тюльпанов, как он потом их назовёт: увалень Михиелькин, его сестра Боолкин, пройдоха Рыжий Лис и таинственная девочка Эле, невесть откуда взявшаяся (поговаривали даже, что она русалка! А вообще автор блестяще выстроил линию Эле; и приятно, что наши читательские догадки по поводу происхождения девочки в конце подтверждаются), а также сенбернар и медведь. Отличная компания!
Сюжет повести лихо закручен и развивается стремительно. Но конец не то чтобы счастливый — как это бывает и в жизни. Есть в повести романтическая, любовная линия, но и она не оканчивается ничем хорошим. Нет здесь романтизации войны и сражений. Если в середине повествования Кеес ещё по-детски рассуждает: «Война всё-таки неплохая штука: можно на ней стать героем», — то в конце у него не остаётся иллюзий насчёт происходящего: «С ужасом смотрел я на эту резню… Неужто и это называется войной?» Вот и получается, что «Кеес» хоть и cчитается приключенческой повестью, устроен сложнее. Все эти «но», несовпадения текста с ожиданиями от приключенческого жанра производят на читателя ошеломляющее впечатление, и долго ещё после прочтения думаешь о героях, о том, что с ними произошло, чего не произошло и что с ними станется дальше. И звучит в ушах звонкое «клик-клак» деревянных башмаков-кломпов Кееса. А фраза главного героя «Ах, что за жизнь, дери-нога!», безусловно, повеселит читателя-подростка и, возможно, даже войдёт в его лексикон.
Повесть, кстати, перевели на нидерландский язык; мальчишку Кееса там признали за своего и полюбили. Очень неплохо для персонажа приключенческой повести двенадцати лет от роду и жившего пятьсот лет назад!
Книга впервые вышла в 1970-е годы и сразу полюбилась и детям, и взрослым. В ней рассказывается о том, как голландцы боролись с испанским королём за свои права и земли. Дело было в XVI веке, и то, что в учебниках истории скучно называлось «нидерландская буржуазная революция» (точнее, один её эпизод — осада испанцами Лейдена), Константин Сергиенко превратил в остросюжетный детектив с погонями, засадами, переодеваниями, шпионами и секретными письмами. Он умело выстроил баланс между художественным вымыслом и документализмом, перемешал выдуманных персонажей и реально существовавших людей (Вильгельм Оранский, Эразм Роттердамский), добавил характерных бытовых деталей (один ящичек с торфом для согревания ног чего стоит!), ловко вплёл в сюжет историю с появлением в Нидерландах тюльпана — цветка, который стал символом страны.
Писатель, с одной стороны, как будто следует канонам приключенческого жанра — есть в повести что-то от «Трёх мушкетёров, что-то от «Тиля Уленшпигеля». А с другой стороны, он выстраивает свой, не похожий ни на что текст. Название у повести длинное, с подзаголовком, как в классических приключенческих романах: оно сразу поясняет, о чём будет книга (вспомните, к примеру, «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Но в XX веке этот писательский приём, кажется, больше нужен для стилизации, для пародийного эффекта.
Персонажи повести — типичные для авантюрного романа: разбойник, шут-горбун, влюблённая красавица, благородный рыцарь. Но в центре сюжета не они, а дети и… звери. Повествователь, он же главный герой, подросток Корнелис Схаак (или коротко — Кеес), должен доставить принцу Вильгельму Оранскому срочное донесение из осаждённого Лейдена. В опасном путешествии его сопровождают друзья, армия тюльпанов, как он потом их назовёт: увалень Михиелькин, его сестра Боолкин, пройдоха Рыжий Лис и таинственная девочка Эле, невесть откуда взявшаяся (поговаривали даже, что она русалка! А вообще автор блестяще выстроил линию Эле; и приятно, что наши читательские догадки по поводу происхождения девочки в конце подтверждаются), а также сенбернар и медведь. Отличная компания!
Сюжет повести лихо закручен и развивается стремительно. Но конец не то чтобы счастливый — как это бывает и в жизни. Есть в повести романтическая, любовная линия, но и она не оканчивается ничем хорошим. Нет здесь романтизации войны и сражений. Если в середине повествования Кеес ещё по-детски рассуждает: «Война всё-таки неплохая штука: можно на ней стать героем», — то в конце у него не остаётся иллюзий насчёт происходящего: «С ужасом смотрел я на эту резню… Неужто и это называется войной?» Вот и получается, что «Кеес» хоть и cчитается приключенческой повестью, устроен сложнее. Все эти «но», несовпадения текста с ожиданиями от приключенческого жанра производят на читателя ошеломляющее впечатление, и долго ещё после прочтения думаешь о героях, о том, что с ними произошло, чего не произошло и что с ними станется дальше. И звучит в ушах звонкое «клик-клак» деревянных башмаков-кломпов Кееса. А фраза главного героя «Ах, что за жизнь, дери-нога!», безусловно, повеселит читателя-подростка и, возможно, даже войдёт в его лексикон.
Повесть, кстати, перевели на нидерландский язык; мальчишку Кееса там признали за своего и полюбили. Очень неплохо для персонажа приключенческой повести двенадцати лет от роду и жившего пятьсот лет назад!
group-telegram.com/bookexpr/188
Create:
Last Update:
Last Update:
В 2019 году Вадим Челак проиллюстрировал для издательства «Лабиринт Пресс» детскую историко-приключенческую повесть Константина Сергиенко «Кеес Адмирал Тюльпанов: опасные и забавные приключения юного лейденца, а также его друзей, рассказанные им самим без хвастовства и утайки». Голландская тема (действие повести происходит в Нидерландах XVI века), несомненно, близка художнику: чудо как хороши его ветряные мельницы и аккуратные домики на карандашных колонтитулах, девушки в белых чепчиках, красные тюльпаны, кружева на костюмах. И сама повесть, конечно, тоже заслуживает, чтобы о ней поговорили.
Книга впервые вышла в 1970-е годы и сразу полюбилась и детям, и взрослым. В ней рассказывается о том, как голландцы боролись с испанским королём за свои права и земли. Дело было в XVI веке, и то, что в учебниках истории скучно называлось «нидерландская буржуазная революция» (точнее, один её эпизод — осада испанцами Лейдена), Константин Сергиенко превратил в остросюжетный детектив с погонями, засадами, переодеваниями, шпионами и секретными письмами. Он умело выстроил баланс между художественным вымыслом и документализмом, перемешал выдуманных персонажей и реально существовавших людей (Вильгельм Оранский, Эразм Роттердамский), добавил характерных бытовых деталей (один ящичек с торфом для согревания ног чего стоит!), ловко вплёл в сюжет историю с появлением в Нидерландах тюльпана — цветка, который стал символом страны.
Писатель, с одной стороны, как будто следует канонам приключенческого жанра — есть в повести что-то от «Трёх мушкетёров, что-то от «Тиля Уленшпигеля». А с другой стороны, он выстраивает свой, не похожий ни на что текст. Название у повести длинное, с подзаголовком, как в классических приключенческих романах: оно сразу поясняет, о чём будет книга (вспомните, к примеру, «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Но в XX веке этот писательский приём, кажется, больше нужен для стилизации, для пародийного эффекта.
Персонажи повести — типичные для авантюрного романа: разбойник, шут-горбун, влюблённая красавица, благородный рыцарь. Но в центре сюжета не они, а дети и… звери. Повествователь, он же главный герой, подросток Корнелис Схаак (или коротко — Кеес), должен доставить принцу Вильгельму Оранскому срочное донесение из осаждённого Лейдена. В опасном путешествии его сопровождают друзья, армия тюльпанов, как он потом их назовёт: увалень Михиелькин, его сестра Боолкин, пройдоха Рыжий Лис и таинственная девочка Эле, невесть откуда взявшаяся (поговаривали даже, что она русалка! А вообще автор блестяще выстроил линию Эле; и приятно, что наши читательские догадки по поводу происхождения девочки в конце подтверждаются), а также сенбернар и медведь. Отличная компания!
Сюжет повести лихо закручен и развивается стремительно. Но конец не то чтобы счастливый — как это бывает и в жизни. Есть в повести романтическая, любовная линия, но и она не оканчивается ничем хорошим. Нет здесь романтизации войны и сражений. Если в середине повествования Кеес ещё по-детски рассуждает: «Война всё-таки неплохая штука: можно на ней стать героем», — то в конце у него не остаётся иллюзий насчёт происходящего: «С ужасом смотрел я на эту резню… Неужто и это называется войной?» Вот и получается, что «Кеес» хоть и cчитается приключенческой повестью, устроен сложнее. Все эти «но», несовпадения текста с ожиданиями от приключенческого жанра производят на читателя ошеломляющее впечатление, и долго ещё после прочтения думаешь о героях, о том, что с ними произошло, чего не произошло и что с ними станется дальше. И звучит в ушах звонкое «клик-клак» деревянных башмаков-кломпов Кееса. А фраза главного героя «Ах, что за жизнь, дери-нога!», безусловно, повеселит читателя-подростка и, возможно, даже войдёт в его лексикон.
Повесть, кстати, перевели на нидерландский язык; мальчишку Кееса там признали за своего и полюбили. Очень неплохо для персонажа приключенческой повести двенадцати лет от роду и жившего пятьсот лет назад!
Книга впервые вышла в 1970-е годы и сразу полюбилась и детям, и взрослым. В ней рассказывается о том, как голландцы боролись с испанским королём за свои права и земли. Дело было в XVI веке, и то, что в учебниках истории скучно называлось «нидерландская буржуазная революция» (точнее, один её эпизод — осада испанцами Лейдена), Константин Сергиенко превратил в остросюжетный детектив с погонями, засадами, переодеваниями, шпионами и секретными письмами. Он умело выстроил баланс между художественным вымыслом и документализмом, перемешал выдуманных персонажей и реально существовавших людей (Вильгельм Оранский, Эразм Роттердамский), добавил характерных бытовых деталей (один ящичек с торфом для согревания ног чего стоит!), ловко вплёл в сюжет историю с появлением в Нидерландах тюльпана — цветка, который стал символом страны.
Писатель, с одной стороны, как будто следует канонам приключенческого жанра — есть в повести что-то от «Трёх мушкетёров, что-то от «Тиля Уленшпигеля». А с другой стороны, он выстраивает свой, не похожий ни на что текст. Название у повести длинное, с подзаголовком, как в классических приключенческих романах: оно сразу поясняет, о чём будет книга (вспомните, к примеру, «Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей»). Но в XX веке этот писательский приём, кажется, больше нужен для стилизации, для пародийного эффекта.
Персонажи повести — типичные для авантюрного романа: разбойник, шут-горбун, влюблённая красавица, благородный рыцарь. Но в центре сюжета не они, а дети и… звери. Повествователь, он же главный герой, подросток Корнелис Схаак (или коротко — Кеес), должен доставить принцу Вильгельму Оранскому срочное донесение из осаждённого Лейдена. В опасном путешествии его сопровождают друзья, армия тюльпанов, как он потом их назовёт: увалень Михиелькин, его сестра Боолкин, пройдоха Рыжий Лис и таинственная девочка Эле, невесть откуда взявшаяся (поговаривали даже, что она русалка! А вообще автор блестяще выстроил линию Эле; и приятно, что наши читательские догадки по поводу происхождения девочки в конце подтверждаются), а также сенбернар и медведь. Отличная компания!
Сюжет повести лихо закручен и развивается стремительно. Но конец не то чтобы счастливый — как это бывает и в жизни. Есть в повести романтическая, любовная линия, но и она не оканчивается ничем хорошим. Нет здесь романтизации войны и сражений. Если в середине повествования Кеес ещё по-детски рассуждает: «Война всё-таки неплохая штука: можно на ней стать героем», — то в конце у него не остаётся иллюзий насчёт происходящего: «С ужасом смотрел я на эту резню… Неужто и это называется войной?» Вот и получается, что «Кеес» хоть и cчитается приключенческой повестью, устроен сложнее. Все эти «но», несовпадения текста с ожиданиями от приключенческого жанра производят на читателя ошеломляющее впечатление, и долго ещё после прочтения думаешь о героях, о том, что с ними произошло, чего не произошло и что с ними станется дальше. И звучит в ушах звонкое «клик-клак» деревянных башмаков-кломпов Кееса. А фраза главного героя «Ах, что за жизнь, дери-нога!», безусловно, повеселит читателя-подростка и, возможно, даже войдёт в его лексикон.
Повесть, кстати, перевели на нидерландский язык; мальчишку Кееса там признали за своего и полюбили. Очень неплохо для персонажа приключенческой повести двенадцати лет от роду и жившего пятьсот лет назад!
BY Книжный экспресс №2025




Share with your friend now:
group-telegram.com/bookexpr/188