group-telegram.com/chelovek_nauk/650
Last Update:
После пары случайных клипов ютуб почему-то решил, что я учу французский, и заполнил предложку контентом об языке. Ну и ладно, я не возражаю. Благодаря этому узнал о совершенно потрясающем феномене verlan. Это способ менять слова, чаще всего – переставляя последний слог в начало. Благодаря причудам французской грамматики, из-за этого могут появляться новые звуки, а читаемые ранее – исчезать. Раньше такой запутанный способ общения использовался в криминальных кругах, но во время немецкой оккупации Франции распространился гораздо более широко, чтобы затруднить понимание у захватчиков. А сегодня верлан является большой частью языка и культуры, хотя и носит оттенок сленга. Изучающим язык это добавляет новый уровень страданий, но какой же это крутой феномен!
Если вы жили в двухтысячных и проходили мимо любого утюга, вы точно слышали песню Alors on danse (да простят меня Алёны за возможные вьетнамские флешбеки). Её автор носит верланизированный псевдоним – Stromae, что является переделкой слова „Maestro“, а также активно использует этот приём в своих песнях. Ещё бы, это такой удобный способ рифмовать слова! Похожий способ дал псевдоним и Вольтеру: писатель переставил слоги своего родного города Эрво, превратив Airvault через vault-air в Voltaire. Само слово verlan получилось таким же образом, перевернув французское „l’envers“ – „наоборот“
Некоторые трансформированные слова стали настолько частыми, что вошли в словари. А какие-то даже были перевёрнуты дважды: сперва появилось верланизированное слово, а потом кто-то решил перевернуть и его. Результат совсем не обязан напоминать оригинал
Я в восторге! Предлагаю использовать такое в русском. Так и о запретных темах можно поговорить, используя „навой“, да и случайные слова вроде „чикмаль“ звучат очаровательно. Назвать это можно „оротнаоб“
#лингвистика
BY человек наук
Share with your friend now:
group-telegram.com/chelovek_nauk/650