group-telegram.com/diversemajority/114
Last Update:
курица не птица гонконг не заграница
лоли совсем не леденец
сама природа морфосиллабического письма создаёт ситуацию, в которой звуковые нюансы сложно отобразить на письме проще забить
во многих китайских тополектах есть слова, родственные цюй 去 – слову современного нормативного языка путунхуа с простым человеческим значением ‘идти, уходить’
но! различия в их звучании
🍉 кхи в южноминьском (хокло)
🍉 хёй в юэсписок можно продолжать
не отображаются на морфосиллабическом уровне примерно никак - все они записываются как 去
кросс-языковые заимствования в языках с алфавитом оказываются чаще всего сильно заметны в своём новом окружении - например, из-за использования разных комбинаций букв для представления разных фонем
(кому придёт в голову прочесть слово croissant "правильно" в английском тексте, если он не знаком с французским
а заимствования между китайскими тополектами (или из синоксенических диалектов) никак не выделяются на общем текстовом фоне
это оказывает прямое влияние на устную речь, потому что когда письмо становится базой заимствования, звуковая физиономия слова может меняться радикальным образом
английское taxi было заимствовано в юэ как тикси 的士
когда эта, заимствованная, словоформа вошла в нормативный китайский, ей было поставлено в соответствие другое звучание – те же знаки в путунхуа должны читаться как диши
в итоге сегодня мы имеем в нормативном китайском слово ди 的 со значением ‘такси’ вместо более точно отражавшего бы реальное кантонское звучание гипотетического варианта дикэси
заимствования такого рода из преобладающего стандарта регулярно появляются в последние годы в тополектах
круг замкнулся
всем пис
#матчасть #наши_пальчики_устали #тополект #юэ #миньнань
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
*картинку в очередной раз одолжила у богического а-тхо 阿塗
@ah_to_hk