Telegram Group & Telegram Channel
Как Набоков перепутал стружки с опилками

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск десятый. Рассказ «Звуки»

Часть первая. История публикации, сюжет и домыслы


«Звуки» относятся к текстам Набокова, которые не были опубликованы при его жизни. В эту группу входит и рассказ «Говорят по-русски», который мы перечитывали раньше.

Более того, написанные в сентябре 1923 года «Звуки» увидели свет лишь в августе 1995 года, когда их в английском переводе Дмитрия Набокова (Д. В.) напечатал The New Yorker{1}.

Рассказывая о предыдущих текстах Набокова, я приводил их сюжеты, однако для «Звуков» сделаю исключение, потому что, на мой взгляд, это произведение много теряет в пересказе (вспоминается баечка о словах, кажется, Джона Стейнбека, согласно которым тексты Курта Воннегута много теряют в оригинале). Однако не ждите от «Звуков» зубодробительного сюжета: этот последний пару раз извивается, но большой интриги не образует.

Д. В. предполагал, что «Звуки» содержат преобразованные впечатления юношеского романа В. В. со своей кузиной{2}. Возможно, поэтому Брайан Бойд назвал «Звуки» полуавтобиографическим рассказом{3}, хотя трудно понять, на какие половины исследователь поделил текст и какую из них посчитал автобиографической.

Для простоты характеристики «Звуков» можно было бы отнести их к т. н. усадебной прозе, на поляне которой потоптались многие классики, в том числе Иван Бунин. Кстати, ему Набоков в период создания рассказа писал раболепные письма{4}.

Забавно, что, рассказывая о своих взаимоотношениях с Буниным в автобиографии, осмелевший Набоков не только пародировал «парчовую прозу»{5} старшего современника, но и поместил героя в обстоятельства, схожие с финалом «Звуков»: «…и герой выходит в очередной сад, и полыхают зарницы, а потом он едет на станцию, и звезды грозно и дивно горят на гробовом бархате, и чем-то горьковатым пахнет с полей, и в бесконечно отзывчивом отдалении нашей молодости опевают ночь петухи»{6}.

А вот еще повод вспомнить Бунина при чтении «Звуков». Набоков, насколько можно судить, большую часть жизни толком не работал, за исключением преподавательской деятельности. Немудрено, что в «Звуках» один из героев работает рубанком, а вокруг него при этом не стружки, а опилки{7}.

Из-за этой ошибки Набоков мог бы оказаться в числе писателей, которых Бунин в воспоминаниях критиковал за незнание описываемых предметов, в частности, деревенской жизни: «…Один известный поэт, – он еще жив, и мне не хочется называть его, – рассказывал в своих стихах, что он шел, «колосья пшена разбирая», тогда как такого растения в природе никак не существует: существует, как известно, просо, зерно которого и есть пшено, а колосья (точнее, метелки) растут так низко, что разбирать их руками на ходу невозможно»{8}.

Далее Бунин привел свой диалог с Антоном Чеховым:

– Вы знаете, – говорил я, – мне Скабичевский сказал однажды, что он за всю свою жизнь не видал, как растет рожь, и ни с одним мужиком не разговаривал.

– Ну, вот, вот, а всю жизнь про народ и про рассказы из народного быта писал...
{9}

Что-то я не уверен, что родившийся в семье миллионеров, окончивший Кембридж на платной основе (притом уже в эмиграции) и просидевший, как можно предположить из опубликованных биографий, изрядную часть взрослой жизни за спиной работавшей жены Набоков хоть раз держал в руках рубанок.

Ссылки на источники:

{1} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. СПб.: Азбука, 2013. С. 694.

{2} Там же. С. 694–695.

{3} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 256.

{4} М. Д. Шраер. Бунин и Набоков. История соперничества. М.: Альпина нон-фикшн, 2019. С. 48–53.

{5} В. В. Набоков. Другие берега // В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 2004. Т. 5. С. 318.

{6} Там же. С. 319.

{7} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. С. 28.

{8} И. А. Бунин. Полное собр. соч.: В 13 т. М.: Воскресенье, 2006. Т. 9. С. 10.

{9} Там же. С. 68.



group-telegram.com/knyazprocent/1673
Create:
Last Update:

Как Набоков перепутал стружки с опилками

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск десятый. Рассказ «Звуки»

Часть первая. История публикации, сюжет и домыслы


«Звуки» относятся к текстам Набокова, которые не были опубликованы при его жизни. В эту группу входит и рассказ «Говорят по-русски», который мы перечитывали раньше.

Более того, написанные в сентябре 1923 года «Звуки» увидели свет лишь в августе 1995 года, когда их в английском переводе Дмитрия Набокова (Д. В.) напечатал The New Yorker{1}.

Рассказывая о предыдущих текстах Набокова, я приводил их сюжеты, однако для «Звуков» сделаю исключение, потому что, на мой взгляд, это произведение много теряет в пересказе (вспоминается баечка о словах, кажется, Джона Стейнбека, согласно которым тексты Курта Воннегута много теряют в оригинале). Однако не ждите от «Звуков» зубодробительного сюжета: этот последний пару раз извивается, но большой интриги не образует.

Д. В. предполагал, что «Звуки» содержат преобразованные впечатления юношеского романа В. В. со своей кузиной{2}. Возможно, поэтому Брайан Бойд назвал «Звуки» полуавтобиографическим рассказом{3}, хотя трудно понять, на какие половины исследователь поделил текст и какую из них посчитал автобиографической.

Для простоты характеристики «Звуков» можно было бы отнести их к т. н. усадебной прозе, на поляне которой потоптались многие классики, в том числе Иван Бунин. Кстати, ему Набоков в период создания рассказа писал раболепные письма{4}.

Забавно, что, рассказывая о своих взаимоотношениях с Буниным в автобиографии, осмелевший Набоков не только пародировал «парчовую прозу»{5} старшего современника, но и поместил героя в обстоятельства, схожие с финалом «Звуков»: «…и герой выходит в очередной сад, и полыхают зарницы, а потом он едет на станцию, и звезды грозно и дивно горят на гробовом бархате, и чем-то горьковатым пахнет с полей, и в бесконечно отзывчивом отдалении нашей молодости опевают ночь петухи»{6}.

А вот еще повод вспомнить Бунина при чтении «Звуков». Набоков, насколько можно судить, большую часть жизни толком не работал, за исключением преподавательской деятельности. Немудрено, что в «Звуках» один из героев работает рубанком, а вокруг него при этом не стружки, а опилки{7}.

Из-за этой ошибки Набоков мог бы оказаться в числе писателей, которых Бунин в воспоминаниях критиковал за незнание описываемых предметов, в частности, деревенской жизни: «…Один известный поэт, – он еще жив, и мне не хочется называть его, – рассказывал в своих стихах, что он шел, «колосья пшена разбирая», тогда как такого растения в природе никак не существует: существует, как известно, просо, зерно которого и есть пшено, а колосья (точнее, метелки) растут так низко, что разбирать их руками на ходу невозможно»{8}.

Далее Бунин привел свой диалог с Антоном Чеховым:

– Вы знаете, – говорил я, – мне Скабичевский сказал однажды, что он за всю свою жизнь не видал, как растет рожь, и ни с одним мужиком не разговаривал.

– Ну, вот, вот, а всю жизнь про народ и про рассказы из народного быта писал...
{9}

Что-то я не уверен, что родившийся в семье миллионеров, окончивший Кембридж на платной основе (притом уже в эмиграции) и просидевший, как можно предположить из опубликованных биографий, изрядную часть взрослой жизни за спиной работавшей жены Набоков хоть раз держал в руках рубанок.

Ссылки на источники:

{1} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. СПб.: Азбука, 2013. С. 694.

{2} Там же. С. 694–695.

{3} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 256.

{4} М. Д. Шраер. Бунин и Набоков. История соперничества. М.: Альпина нон-фикшн, 2019. С. 48–53.

{5} В. В. Набоков. Другие берега // В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 2004. Т. 5. С. 318.

{6} Там же. С. 319.

{7} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. С. 28.

{8} И. А. Бунин. Полное собр. соч.: В 13 т. М.: Воскресенье, 2006. Т. 9. С. 10.

{9} Там же. С. 68.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1673

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. In a message on his Telegram channel recently recounting the episode, Durov wrote: "I lost my company and my home, but would do it again – without hesitation." Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site. In 2018, Russia banned Telegram although it reversed the prohibition two years later. As the war in Ukraine rages, the messaging app Telegram has emerged as the go-to place for unfiltered live war updates for both Ukrainian refugees and increasingly isolated Russians alike.
from es


Telegram Князь Процент
FROM American