Telegram Group & Telegram Channel
📁Ригпа-трикая

#термины

Увидел в тексте Джигме Лингпы «Ваджрные строфы о естественном состоянии» необычное определение просветлённых кай:

[То, что] пребывает изначально [естественным образом] — это дхармакая.
[То, что] возникает [одновременно с каждой мыслью] осознавая [её], — это самбхогакая.
Недвойственность пребывания и движения — это нирманакая.
Это и есть то, что называется «ригпа-трикая».


Необычно здесь то, что самбхогакая определяется термином shes bzhin ‘char ba, и я лично такое вижу впервые. Этот термин состоит из двух слов — шебжин (бдительность — та самая, что во время практики шаматхи замечает, что наше внимание отвлеклось от объекта концентрации), и чарва (просто «возникновение», или, если речь о мыслях, то это возникновение мысли в уме, причём такой мысли, которую мы в уме «видим»). Если перевести это подстрочником, то получается «возникновение бдительности». Адам Пирси довольно изящно перевёл это как accompanying awareness, то есть, "сопровождающее осознавание", или "сопутствующее осознавание", пытаясь так передать, что шебжин это такое осознавание, или просто знание, которое возникает одновременно с возникновением мысли (то есть "видит" эту мысль). Однако, так он оставил за скобками слово чарва «возникновение», чтобы не усложнять строку, как я понимаю. Вот так и появляются, друзья, добавления переводчиков в квадратных скобках. Это по сути крик отчаяния, когда при «строгом» переводе теряется половина смысла, присутствующего в оригинальном тексте.

Если бы я комментировал эту строфу, то сказал бы, что Джигме Лингпа здесь указывает на то, что просветлённый ум «ригпа-трикая» — это то, что, пребывая в пространстве пустоты, осознаёт каждое движение ума с позиции недвойственности, то есть, как пустое, но беспрепятственно проявляющееся.

Опять же, следует всегда помнить, что, когда в таком контексте используется оборот «то, что», речь не идёт о чём-то обладающем реальным независимым существованием. То есть, это «то, что» не существует как что-то конкретное, что мог бы понять и занести в свою базу данных концептуальный ум. В этом, к сожалению, состоит главная трудность постижения всех этих аспектов просветлённого ума — их можно реализовать только в рамках собственного опыта, их невозможно «осмыслить» и «понять» теоретически. «Дхармакя», «самбхогая», «нирманакая», «ригпа» и их определения в текстах — всё это лишь «палец, указывающий на луну, а не сама луна». И, если мы всю жизнь будем продолжать смотреть на палец, то луны нам никогда не увидеть!

Оригинал тут
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/lotsawaru/544
Create:
Last Update:

📁Ригпа-трикая

#термины

Увидел в тексте Джигме Лингпы «Ваджрные строфы о естественном состоянии» необычное определение просветлённых кай:

[То, что] пребывает изначально [естественным образом] — это дхармакая.
[То, что] возникает [одновременно с каждой мыслью] осознавая [её], — это самбхогакая.
Недвойственность пребывания и движения — это нирманакая.
Это и есть то, что называется «ригпа-трикая».


Необычно здесь то, что самбхогакая определяется термином shes bzhin ‘char ba, и я лично такое вижу впервые. Этот термин состоит из двух слов — шебжин (бдительность — та самая, что во время практики шаматхи замечает, что наше внимание отвлеклось от объекта концентрации), и чарва (просто «возникновение», или, если речь о мыслях, то это возникновение мысли в уме, причём такой мысли, которую мы в уме «видим»). Если перевести это подстрочником, то получается «возникновение бдительности». Адам Пирси довольно изящно перевёл это как accompanying awareness, то есть, "сопровождающее осознавание", или "сопутствующее осознавание", пытаясь так передать, что шебжин это такое осознавание, или просто знание, которое возникает одновременно с возникновением мысли (то есть "видит" эту мысль). Однако, так он оставил за скобками слово чарва «возникновение», чтобы не усложнять строку, как я понимаю. Вот так и появляются, друзья, добавления переводчиков в квадратных скобках. Это по сути крик отчаяния, когда при «строгом» переводе теряется половина смысла, присутствующего в оригинальном тексте.

Если бы я комментировал эту строфу, то сказал бы, что Джигме Лингпа здесь указывает на то, что просветлённый ум «ригпа-трикая» — это то, что, пребывая в пространстве пустоты, осознаёт каждое движение ума с позиции недвойственности, то есть, как пустое, но беспрепятственно проявляющееся.

Опять же, следует всегда помнить, что, когда в таком контексте используется оборот «то, что», речь не идёт о чём-то обладающем реальным независимым существованием. То есть, это «то, что» не существует как что-то конкретное, что мог бы понять и занести в свою базу данных концептуальный ум. В этом, к сожалению, состоит главная трудность постижения всех этих аспектов просветлённого ума — их можно реализовать только в рамках собственного опыта, их невозможно «осмыслить» и «понять» теоретически. «Дхармакя», «самбхогая», «нирманакая», «ригпа» и их определения в текстах — всё это лишь «палец, указывающий на луну, а не сама луна». И, если мы всю жизнь будем продолжать смотреть на палец, то луны нам никогда не увидеть!

Оригинал тут

BY Лоцава.ру


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/lotsawaru/544

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Right now the digital security needs of Russians and Ukrainians are very different, and they lead to very different caveats about how to mitigate the risks associated with using Telegram. For Ukrainians in Ukraine, whose physical safety is at risk because they are in a war zone, digital security is probably not their highest priority. They may value access to news and communication with their loved ones over making sure that all of their communications are encrypted in such a manner that they are indecipherable to Telegram, its employees, or governments with court orders. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. Continuing its crackdown against entities allegedly involved in a front-running scam using messaging app Telegram, Sebi on Thursday carried out search and seizure operations at the premises of eight entities in multiple locations across the country. In 2014, Pavel Durov fled the country after allies of the Kremlin took control of the social networking site most know just as VK. Russia's intelligence agency had asked Durov to turn over the data of anti-Kremlin protesters. Durov refused to do so. For tech stocks, “the main thing is yields,” Essaye said.
from es


Telegram Лоцава.ру
FROM American