Telegram Group & Telegram Channel
T.C.Foster «How To Read Literature Like a Professor» (Revised edition)

я, филолог с дипломом, читаю книжку по литведу для начинающих, и нет, мне не стыдно. наоборот, мне очень классно, хотя читала я ее довольно долго - растягивала удовольствие. сейчас объясню почему.

дело в том, что я преподаю иностранный язык, веду английский книжный клуб, где половина внимания сосредоточена на содержании, а половина - на иностранных лексических единицах. хотя литературоведение всегда было мне ближе, я закончила языковую кафедру, и по теории литературы читаю что-то редко. 5 лет образования и 10+ лет без практики литведа на выходе дают среднюю троечку знаний, которые продолжают улетучиваться из памяти.

поэтому книжка Фостера стала для меня увлекательнейшим приключением. во-первых, литвед на английском! во-вторых, авторский юмор и ирония на тему литературы - тонкие и действительно смешные. в-третьих, и главных - четкие инструкции с примерами, как_читать, а еще точнее - вычитывать, видеть, узнавать признаки той или иной авторской мысли в тексте.

мы обязательно проходимся по аллюзиям из Библии, древнегреческой мифологии, Шекспира и сказок - мастхэв для тех, кто хочет понимать вообще хоть что-то фундаментальное в книге, кроме сюжета на поверхности.

далее, разбираем, что могут означать путешествие, совместная трапеза, снег и дождь, отдельного внимания удостаиваются вампиры и второстепенные герои.

Фостер показывает нам, что не просто так от черствости душевной автор использует насилие в тексте, болезни и врожденные особенности. что если не всегда, то очень часто высказывание автора может оказаться политическим, и уж конечно, география и сезонность имеют свое влияние на смысл, а фигур Христа в художественной литературе можно встретить куда больше, чем вы думаете - и необязательно они будут выглядеть так, как ожидается. иногда - совсем не так, все еще выполняя функцию «фигура Христа».

Is that a symbol? - название одной из глав, так как мы часто задаемся этим вопросом, и ответ, как правило, да, а если верить Фостеру, то и до смысла символа додуматься несложно.
Is he serious? And other ironies - глава про иронию сама читается, как отдельный ироничный рассказ.

что самое интересное, в его подходе чувствуется свобода. он дает ориентиры, они понятные и применимые, но не доходит до фанатизма, что якобы его ответы единственно верные. он уверяет читателя, что тот уже умеет читать и видеть, и очень даже может научиться глубже анализировать, а если тот увидел какой-то смысл в книге - очень вероятно, этот смысл имеет место быть. это не про то, что в книгу можно вчитывать все, что угодно, но, скорее, про свободу чтения и интерпретации, про умение оперировать общеизвестными инструментами анализа - и позволять себе мысленно творить и находить что-то за их пределами, потому что индивидуален не только продукт писателя - индивидуально и читательское прочтение.

для нас, российских читателей, особенно интересным будет целая охапка примеров и параллелей из западной и, по большей части, американской литературы - то, что у нас проходят разве что только на кафедре зарубежки - причем литературой автор не ограничивается, но вплетает в систему и фильмы.

блестящий труд, всем рекомендую, перевод на русский есть.

#tvorozhok_nonfiction



group-telegram.com/mycupofbooks/744
Create:
Last Update:

T.C.Foster «How To Read Literature Like a Professor» (Revised edition)

я, филолог с дипломом, читаю книжку по литведу для начинающих, и нет, мне не стыдно. наоборот, мне очень классно, хотя читала я ее довольно долго - растягивала удовольствие. сейчас объясню почему.

дело в том, что я преподаю иностранный язык, веду английский книжный клуб, где половина внимания сосредоточена на содержании, а половина - на иностранных лексических единицах. хотя литературоведение всегда было мне ближе, я закончила языковую кафедру, и по теории литературы читаю что-то редко. 5 лет образования и 10+ лет без практики литведа на выходе дают среднюю троечку знаний, которые продолжают улетучиваться из памяти.

поэтому книжка Фостера стала для меня увлекательнейшим приключением. во-первых, литвед на английском! во-вторых, авторский юмор и ирония на тему литературы - тонкие и действительно смешные. в-третьих, и главных - четкие инструкции с примерами, как_читать, а еще точнее - вычитывать, видеть, узнавать признаки той или иной авторской мысли в тексте.

мы обязательно проходимся по аллюзиям из Библии, древнегреческой мифологии, Шекспира и сказок - мастхэв для тех, кто хочет понимать вообще хоть что-то фундаментальное в книге, кроме сюжета на поверхности.

далее, разбираем, что могут означать путешествие, совместная трапеза, снег и дождь, отдельного внимания удостаиваются вампиры и второстепенные герои.

Фостер показывает нам, что не просто так от черствости душевной автор использует насилие в тексте, болезни и врожденные особенности. что если не всегда, то очень часто высказывание автора может оказаться политическим, и уж конечно, география и сезонность имеют свое влияние на смысл, а фигур Христа в художественной литературе можно встретить куда больше, чем вы думаете - и необязательно они будут выглядеть так, как ожидается. иногда - совсем не так, все еще выполняя функцию «фигура Христа».

Is that a symbol? - название одной из глав, так как мы часто задаемся этим вопросом, и ответ, как правило, да, а если верить Фостеру, то и до смысла символа додуматься несложно.
Is he serious? And other ironies - глава про иронию сама читается, как отдельный ироничный рассказ.

что самое интересное, в его подходе чувствуется свобода. он дает ориентиры, они понятные и применимые, но не доходит до фанатизма, что якобы его ответы единственно верные. он уверяет читателя, что тот уже умеет читать и видеть, и очень даже может научиться глубже анализировать, а если тот увидел какой-то смысл в книге - очень вероятно, этот смысл имеет место быть. это не про то, что в книгу можно вчитывать все, что угодно, но, скорее, про свободу чтения и интерпретации, про умение оперировать общеизвестными инструментами анализа - и позволять себе мысленно творить и находить что-то за их пределами, потому что индивидуален не только продукт писателя - индивидуально и читательское прочтение.

для нас, российских читателей, особенно интересным будет целая охапка примеров и параллелей из западной и, по большей части, американской литературы - то, что у нас проходят разве что только на кафедре зарубежки - причем литературой автор не ограничивается, но вплетает в систему и фильмы.

блестящий труд, всем рекомендую, перевод на русский есть.

#tvorozhok_nonfiction

BY my cup of books


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/mycupofbooks/744

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Anastasia Vlasova/Getty Images Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open. That hurt tech stocks. For the past few weeks, the 10-year yield has traded between 1.72% and 2%, as traders moved into the bond for safety when Russia headlines were ugly—and out of it when headlines improved. Now, the yield is touching its pandemic-era high. If the yield breaks above that level, that could signal that it’s on a sustainable path higher. Higher long-dated bond yields make future profits less valuable—and many tech companies are valued on the basis of profits forecast for many years in the future. Markets continued to grapple with the economic and corporate earnings implications relating to the Russia-Ukraine conflict. “We have a ton of uncertainty right now,” said Stephanie Link, chief investment strategist and portfolio manager at Hightower Advisors. “We’re dealing with a war, we’re dealing with inflation. We don’t know what it means to earnings.” Friday’s performance was part of a larger shift. For the week, the Dow, S&P 500 and Nasdaq fell 2%, 2.9%, and 3.5%, respectively.
from es


Telegram my cup of books
FROM American