group-telegram.com/theembalmeddead/416
Last Update:
хотел сегодня написать что-нибудь про смех в древней месопотамии, но там, похоже, все не менее весело сложно, чем в египте - надо разбираться. посему - давайте про наше любимое. у осириса есть занятная особенность - его истечения (егип. rDw). с одной стороны, это гнилостные жидкости разлагающегося трупа (конечно же); с другой - аллюзия на плодородные наводнения реки нил. в сказке "тяжба хора и сетха", целиком состоящей из эрративов (намеренных псевдо-описок и каламбуров), царь мертвых дважды называется <aA Ttf nb DfAw>, что переводят как "великий изобилием, владыка пищи". при этом слово Ttf ("течь, разливаться") написано так, что эпитет можно было бы перевести как "великий растеканием", а слово DfAw ("пища") детерминируется взлетающей уточкой 𓅯 и ножками 𓂻, что также в корне меняет смысл.
#страдающаяегиптология
BY wty-mwty𓅭𓀐
Share with your friend now:
group-telegram.com/theembalmeddead/416