Notice: file_put_contents(): Write of 4953 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 13145 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Книжный магазин «Фаланстер» | Telegram Webview: falanster_books/33705 -
Telegram Group & Telegram Channel
снова в продаже

Иоганн Вольфганг фон Гёте. Фауст / изд. подгот. В.Б. Микушевич.
Издательство «Ладомир». 2145 р.

«Фауст» — это не только главное произведение гениального немецкого поэта, мыслителя, мистика, духовидца Иоганна Вольфганга фон Гёте (1749–1832), отдавшего сложению данной трагедии шестьдесят лет жизни; это, без всякого сомнения, вершинное произведение как в немецкой поэзии, так и во всей мировой литературе, «величайшее создание поэтического духа» (А.С. Пушкин), книга, которая и доныне является одним из краеугольных камней немецкой и европейской культуры. Центральный герой поэмы стоит в одном ряду с такими знаковыми персонажами Нового времени, как Гамлет, Дон Жуан и Дон Кихот.
Не случайно Освальд Шпенглер провозгласил «фаустовскую культуру» — тысячелетний путь германской нации, и недаром идеи, составившие мировоззренческий фундамент «Фауста», считаются высшим воплощением «немецкого духа».
В основу трагедии положено классическое предание о полулегендарном странствующем алхимике, астрологе, чародее и чернокнижнике эпохи немецкого Ренессанса (XVI в.) докторе Фаусте, разочаровавшемся в жизни и в обмен на возможность наслаждаться всеми удовольствиями, знаниями и властью в этом мире согласившегося отдать душу Дьяволу.
Решительно переосмыслив предание, Гёте создал философскую притчу о «тайнах жизни», о Человеке, наделенном пытливым и деятельным умом, современном интеллектуале, осознающем в итоге, что потакание своим безмерным желаниям в безудержном стремлении к превосходству опасно для него самого, но в то же время именно они позволяют ему действовать и тем самым дают шанс на спасение. Интрига в поэме строится, по сути, на противостоянии двух начал: Фауста, олицетворяющего человека, его разум, взыскующий истины, его душу и его чувства, дарящие миру жизнь и радость, и Мефистофеля, воплощающего потусторонние миры, рок, скепсис, — злобного и могущественного существа, которое стремится доказать, что всё в земном мире подчинено его воле, человек же — ничтожный червь. Вечная Женственность, царящая над нашим миром, в конечном счете спасает главного героя поэмы (как и всякого человека) от небытия.
Стих в «Фаусте» афористичен, отличается особой концентрированностью мысли, сложной прихотливостью ритмов и мелодики. За перевод поэмы не раз брались многие русские мастера. Наиболее удачными до сих пор считались дореволюционный перевод Н. Холодковского и современный Б. Пастернака. Если первый отличается точностью, но не дотягивает до оригинала в поэтическом отношении, то второй — поэтически сильный, но все-таки чересчур вольный.
Выдающийся отечественный переводчик В.Б. Микушевич (1936–2024) создал перевод, не только свободный от этих недостатков, но вместе с тем виртуозно передающий достоинства оригинала, как глубину заложенных в нем мыслей, так и богатство его поэтического языка. Русский читатель впервые сможет увидеть поэму такой, какой и замыслил ее «веймарский старец».
Перевод сопровожден статьей и комментариями, подготовленными переводчиком.

Заказать книгу с доставкой: shop@falanster.ru



group-telegram.com/falanster_books/33705
Create:
Last Update:

снова в продаже

Иоганн Вольфганг фон Гёте. Фауст / изд. подгот. В.Б. Микушевич.
Издательство «Ладомир». 2145 р.

«Фауст» — это не только главное произведение гениального немецкого поэта, мыслителя, мистика, духовидца Иоганна Вольфганга фон Гёте (1749–1832), отдавшего сложению данной трагедии шестьдесят лет жизни; это, без всякого сомнения, вершинное произведение как в немецкой поэзии, так и во всей мировой литературе, «величайшее создание поэтического духа» (А.С. Пушкин), книга, которая и доныне является одним из краеугольных камней немецкой и европейской культуры. Центральный герой поэмы стоит в одном ряду с такими знаковыми персонажами Нового времени, как Гамлет, Дон Жуан и Дон Кихот.
Не случайно Освальд Шпенглер провозгласил «фаустовскую культуру» — тысячелетний путь германской нации, и недаром идеи, составившие мировоззренческий фундамент «Фауста», считаются высшим воплощением «немецкого духа».
В основу трагедии положено классическое предание о полулегендарном странствующем алхимике, астрологе, чародее и чернокнижнике эпохи немецкого Ренессанса (XVI в.) докторе Фаусте, разочаровавшемся в жизни и в обмен на возможность наслаждаться всеми удовольствиями, знаниями и властью в этом мире согласившегося отдать душу Дьяволу.
Решительно переосмыслив предание, Гёте создал философскую притчу о «тайнах жизни», о Человеке, наделенном пытливым и деятельным умом, современном интеллектуале, осознающем в итоге, что потакание своим безмерным желаниям в безудержном стремлении к превосходству опасно для него самого, но в то же время именно они позволяют ему действовать и тем самым дают шанс на спасение. Интрига в поэме строится, по сути, на противостоянии двух начал: Фауста, олицетворяющего человека, его разум, взыскующий истины, его душу и его чувства, дарящие миру жизнь и радость, и Мефистофеля, воплощающего потусторонние миры, рок, скепсис, — злобного и могущественного существа, которое стремится доказать, что всё в земном мире подчинено его воле, человек же — ничтожный червь. Вечная Женственность, царящая над нашим миром, в конечном счете спасает главного героя поэмы (как и всякого человека) от небытия.
Стих в «Фаусте» афористичен, отличается особой концентрированностью мысли, сложной прихотливостью ритмов и мелодики. За перевод поэмы не раз брались многие русские мастера. Наиболее удачными до сих пор считались дореволюционный перевод Н. Холодковского и современный Б. Пастернака. Если первый отличается точностью, но не дотягивает до оригинала в поэтическом отношении, то второй — поэтически сильный, но все-таки чересчур вольный.
Выдающийся отечественный переводчик В.Б. Микушевич (1936–2024) создал перевод, не только свободный от этих недостатков, но вместе с тем виртуозно передающий достоинства оригинала, как глубину заложенных в нем мыслей, так и богатство его поэтического языка. Русский читатель впервые сможет увидеть поэму такой, какой и замыслил ее «веймарский старец».
Перевод сопровожден статьей и комментариями, подготовленными переводчиком.

Заказать книгу с доставкой: shop@falanster.ru

BY Книжный магазин «Фаланстер»




Share with your friend now:
group-telegram.com/falanster_books/33705

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Elsewhere, version 8.6 of Telegram integrates the in-app camera option into the gallery, while a new navigation bar gives quick access to photos, files, location sharing, and more. In February 2014, the Ukrainian people ousted pro-Russian president Viktor Yanukovych, prompting Russia to invade and annex the Crimean peninsula. By the start of April, Pavel Durov had given his notice, with TechCrunch saying at the time that the CEO had resisted pressure to suppress pages criticizing the Russian government. Ukrainian forces successfully attacked Russian vehicles in the capital city of Kyiv thanks to a public tip made through the encrypted messaging app Telegram, Ukraine's top law-enforcement agency said on Tuesday. Crude oil prices edged higher after tumbling on Thursday, when U.S. West Texas intermediate slid back below $110 per barrel after topping as much as $130 a barrel in recent sessions. Still, gas prices at the pump rose to fresh highs. However, the perpetrators of such frauds are now adopting new methods and technologies to defraud the investors.
from us


Telegram Книжный магазин «Фаланстер»
FROM American