Telegram Group Search
Слово "пастор" запозичене з німецької мови, нововерхньонімецьке Рástor, середньоверхньонімецьке pastor (укр. "священник") походять від середньолатинського pastor (укр. "духовний пастир, духовний отець"), що виникло на підставі латинського рāstor (укр. "пастух, пастир"), пов’язаного з рāsco (укр. "пасу, годую, доглядаю").
Слово "індукція" запозичене з німецької чи французької мови. Німецьке Induktión, французьке induction, як і англійське induction, походять від латинського inductio (укр. "введення, представлення, проведення"), пов’язаного з дієсловом induco (укр. "вводжу), складеним з префікса in- (укр. "в-, на-, при-") і дієслова dūco (укр. "воджу, веду").
Слово "фольга" через посередництво польської мови запозичене з німецької. Німецьке Folie (укр. "фольга, плівка") походить від латинського folium (укр. "лист, листок").
Англійське mermaid (укр. "русалка") походить від середньоанглійського meremayde, яке складається з двох частин: mere (укр. "море, озеро") та mayde > maid, скорочення від maiden (укр. "молода (часто неодружена) дівчина").
Слово "цунамі" походить з японської мови та складається з двох частин: цу 津 (укр. "гавань, порт") та намі 波 (укр. "хвиля").
Слово "фабрика" запозичене із західноєвропейських мов. Німецьке Fabrík, французьке fabrique, італійське fabbrica (укр. "будівництво, завод, фабрика") зводяться до латинського fabrica (укр. "майстерня; мистецтво; ремесло"), похідного від faber (укр. "майстер, робітник, ремісник, коваль").
Слово "досьє" походить від французького dossier (укр. "тека, зібрання паперів"), походить від dos (укр. "спина"), зо зводиться до латинського dorsum (укр. "спина"). Ймовірно, походження пов'язане з тим, що тека зазвичай мала ярлик на звороті, або з тим, що тека з великою кількістю паперів нагадувала форму спини.
Слово "тютюн" є запозиченням з турецької мови, tütün (укр. "тютюн, дим") є спорідненим з кримськотатарським тӱтӱн з тим самим значенням.
Англійський вираз The customer is always right (укр. "клієнт завжди має рацію") приписують Гаррі Гордону Селфріджу, британському підприємцю та засновнику магазину "Селфріджес" у Лондоні. Але мало хто знає, про продовження цієї фрази: in matters of taste (укр. "у питаннях смаку"), що значить що ваше з клієнтом бачення краси може відрізнятися, але це не завадить продати товар.
Слово "фішка" запозичене з французької мови, де fiche (укр. "марка, фішка в грі") утворене від ficher (укр."заганяти, вбивати"), що походить від народнолатинського figicāre, пов’язаного з fīgo (укр. "встановлюю, прикріплюю").
2025/06/27 10:44:27
Back to Top
HTML Embed Code: