Telegram Group & Telegram Channel
Немецкие части тела
В передней части находится кострец (с)

Как-то мы уже говорили о том, как немецкий язык категоризует продукты питания. Сегодня поговорим о том, как немецкий выделяет части тела. Всегда, когда кажется, что никакой разницы быть не может, ведь ноги и руки у всех одинаковые - нужно быть предельно внимательным.
Итак, чем готова поделиться:

🙃 затылок vs Nacken
Это моё самое любимое. Большой толковый словарь русского языка дает такую дефиницию затылка: "задняя часть черепа, головы над шеей". Немецкий Nacken традиционно переводят как "затылок", но он имеет определение "hinterer, äußerer und gewölbter Teil des Halses", т.е. "задняя, внешняя и дугообразная часть шеи".
То есть, строго говоря, Nacken и затылок на теле вообще не пересекаются.

Хотите перепроверить? Введите в гугл-картинках Nackenschmerzen! Увидите людей, которые растирают трапециевидные мышцы, плечи. Nackenschmerzen - не головная боль, это боль в мышцах шеи.

🙃 Hals vs. шея и горло
Немецкий Hals по словарю "соединительная часть между головой и телом" (со всех сторон). Но как только мы говорим про боль, появляется Nacken(schmerzen) для задней стороны шеи и Hals(schmerzen) для больного, воспалённого горла.
А вот попробовать найти соответствие в устойчивых выражениях - задачка со звёздочкой. Приведу несколько примеров, всё из DWDS:
Sie warf sich dem ersten besten an den Hals (Она бросалась первому встречному на шею)
Sie trug eine Perlenschnur um den Hals (Она носила на шее нитку жемчуга)
sich [Dativ] den Hals nach etw., jmdm. verrenken (свернуть голову, рассматривая что-то с любопытством)
bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken (увязнуть в проблемах по горло)

🙃 Schienbein vs нога
В немецком Schienbein - название кости голени (у медиков это большеберцовая). Футбольные комментаторы часто говорят, что кто-то jmdn. gegen das Schienbein treten. Думается, в русском в аналогичных ситуациях скажут просто "удар по ногам".

🙃 Schoß vs. его отсутствие в русском
Итак, Schoß - это "углубление, впадина, образуемая бедрами и животом при сидении". Пример: das Kind sitzt auf dem Schoß der Mutter (ребенок сидит на коленях матери).
В некоторых значениях аналогом Schoß можно считать устаревшее высокое "лоно": in den Schoß der Familie zurückkehren (вернуться в лоно семьи), Abrahams Schoß (лоно Авраамово).

Ещё есть обаятельные Kniekehle (обратная сторона коленки или, насколько я понимаю, подколенная ямка) и Fußrücken (тыльная сторона ступни, подъем). В русском аналоги есть, но, кажется, не такие употребительные, скорее профессиональные.

Если замечали, что какие-то ещё части тела не совпадают в русском и немецком, пожалуйста, делитесь в комментариях!

🦴 DACHstube. Wir wünschen Ihnen Hals- und Beinbruch!



group-telegram.com/DACHstube/319
Create:
Last Update:

Немецкие части тела
В передней части находится кострец (с)

Как-то мы уже говорили о том, как немецкий язык категоризует продукты питания. Сегодня поговорим о том, как немецкий выделяет части тела. Всегда, когда кажется, что никакой разницы быть не может, ведь ноги и руки у всех одинаковые - нужно быть предельно внимательным.
Итак, чем готова поделиться:

🙃 затылок vs Nacken
Это моё самое любимое. Большой толковый словарь русского языка дает такую дефиницию затылка: "задняя часть черепа, головы над шеей". Немецкий Nacken традиционно переводят как "затылок", но он имеет определение "hinterer, äußerer und gewölbter Teil des Halses", т.е. "задняя, внешняя и дугообразная часть шеи".
То есть, строго говоря, Nacken и затылок на теле вообще не пересекаются.

Хотите перепроверить? Введите в гугл-картинках Nackenschmerzen! Увидите людей, которые растирают трапециевидные мышцы, плечи. Nackenschmerzen - не головная боль, это боль в мышцах шеи.

🙃 Hals vs. шея и горло
Немецкий Hals по словарю "соединительная часть между головой и телом" (со всех сторон). Но как только мы говорим про боль, появляется Nacken(schmerzen) для задней стороны шеи и Hals(schmerzen) для больного, воспалённого горла.
А вот попробовать найти соответствие в устойчивых выражениях - задачка со звёздочкой. Приведу несколько примеров, всё из DWDS:
Sie warf sich dem ersten besten an den Hals (Она бросалась первому встречному на шею)
Sie trug eine Perlenschnur um den Hals (Она носила на шее нитку жемчуга)
sich [Dativ] den Hals nach etw., jmdm. verrenken (свернуть голову, рассматривая что-то с любопытством)
bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken (увязнуть в проблемах по горло)

🙃 Schienbein vs нога
В немецком Schienbein - название кости голени (у медиков это большеберцовая). Футбольные комментаторы часто говорят, что кто-то jmdn. gegen das Schienbein treten. Думается, в русском в аналогичных ситуациях скажут просто "удар по ногам".

🙃 Schoß vs. его отсутствие в русском
Итак, Schoß - это "углубление, впадина, образуемая бедрами и животом при сидении". Пример: das Kind sitzt auf dem Schoß der Mutter (ребенок сидит на коленях матери).
В некоторых значениях аналогом Schoß можно считать устаревшее высокое "лоно": in den Schoß der Familie zurückkehren (вернуться в лоно семьи), Abrahams Schoß (лоно Авраамово).

Ещё есть обаятельные Kniekehle (обратная сторона коленки или, насколько я понимаю, подколенная ямка) и Fußrücken (тыльная сторона ступни, подъем). В русском аналоги есть, но, кажется, не такие употребительные, скорее профессиональные.

Если замечали, что какие-то ещё части тела не совпадают в русском и немецком, пожалуйста, делитесь в комментариях!

🦴 DACHstube. Wir wünschen Ihnen Hals- und Beinbruch!

BY DACHstube


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/DACHstube/319

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

In a statement, the regulator said the search and seizure operation was carried out against seven individuals and one corporate entity at multiple locations in Ahmedabad and Bhavnagar in Gujarat, Neemuch in Madhya Pradesh, Delhi, and Mumbai. In December 2021, Sebi officials had conducted a search and seizure operation at the premises of certain persons carrying out similar manipulative activities through Telegram channels. In addition, Telegram's architecture limits the ability to slow the spread of false information: the lack of a central public feed, and the fact that comments are easily disabled in channels, reduce the space for public pushback. NEWS "And that set off kind of a battle royale for control of the platform that Durov eventually lost," said Nathalie Maréchal of the Washington advocacy group Ranking Digital Rights.
from fr


Telegram DACHstube
FROM American