Немного конспирологии. Просто полюбопытствовала, чего вдруг Новиков по фонду Линдгрен стал страдать. А потом вспомнила и про премию в 5 миллионов шведских крон. И про миссию фонда.
Чем же занимается фонд?
Представители семейства Линдгрен рассказали, что занимаются сохранением наследия своей знаменитой родственницы, активно участвуют в деятельности фонда «Сальткрокка» (названного в честь одной из книг Астрид Линдгрен «Мы – на острове Сальткрокка») и работе Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Фонд следит, чтобы использование творческого наследия Астрид Линдгрен не противоречило тем гуманистическим идеалам, которые исповедовала писательница, а также участвует в различных гуманитарных проектах. Так, например, «Сальткрокка» совместно с другими организациями строит в Центральной Африке «деревню спасения» для детей, оказавшихся в зоне гуманитарной катастрофы.
А что же с гуманистическими идеалами известной писательницы?
Они как-то в приличном обществе стали фигурой умолчания. А ведь не секрет, что во время Второй мировой она говорила: « лучше до конца жизни говорить „хайль Гитлер‟, чем быть под русскими». Или вот прекрасная цитата из дневников: «[...] Под Сталинградом эти несчастные солдаты сидят в земляных норах, а вход в них взяли на мушку русские снайперы. А в России сейчас холодно. Бедные люди, что я могу сделать, если мне жалко и этих немецких солдат, когда они так ужасно страдают, даже если я ненавижу нацизм и все жестокие преступления, совершённые немцами в оккупированных странах».
Военные дневники Линдгрен опубликованы. Можно углубиться в изучение.
Да, конечно, потом Линдгрен писала письмо советским детям. В нем она, кстати, объясняла популярность Карлсона в СССР тем, чем «в нём есть что-то русское, славянское». И сама приезжала в Союз. И правук потом ее оправдывал. «Уже после войны отношение к русским у бабушки поменялось... Из-за железного занавеса мы многого не знали — например, ни бабушка, ни мы никогда не видели советский мультфильм про Карлсона, так любимый русскими» . Но, как говорится, ложечки то нашлись, а осадочек остался.
А что же с миссией?
Кроме спасения детей в Африке, есть у них премия, основанная правительством Швеции в 2002 году. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон. Целью награды является усиление интереса к детской и юношеской литературе и увеличение доступа к ней детям во всем мире. Изучила списочек лауреатов, вот только несколько из них, самых ярких. И все они переведены на русский язык: Морис Сендак — классик современной американской детской литературы, художник. Самая известная его книга «Там, где живут чудовища» была экранизирована и переведена в том числе на русский язык. Был геем, но долгое время скрывал это. Филлип Пулман — британский писатель. У нас его знаю по циклу «Темные начала». В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю». Лижия Божунга — бразильская детская писательница. «Яркий пример острой социальной критики в произведениях Л.Божунги — повесть «Жёлтая сумка» («A bolsa amarela»). Большая жёлтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все её мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а ещё она хочет писать книги», - немного о творчестве.
Гюс Кёйер - вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям.
Немного конспирологии. Просто полюбопытствовала, чего вдруг Новиков по фонду Линдгрен стал страдать. А потом вспомнила и про премию в 5 миллионов шведских крон. И про миссию фонда.
Чем же занимается фонд?
Представители семейства Линдгрен рассказали, что занимаются сохранением наследия своей знаменитой родственницы, активно участвуют в деятельности фонда «Сальткрокка» (названного в честь одной из книг Астрид Линдгрен «Мы – на острове Сальткрокка») и работе Мемориальной премии Астрид Линдгрен. Фонд следит, чтобы использование творческого наследия Астрид Линдгрен не противоречило тем гуманистическим идеалам, которые исповедовала писательница, а также участвует в различных гуманитарных проектах. Так, например, «Сальткрокка» совместно с другими организациями строит в Центральной Африке «деревню спасения» для детей, оказавшихся в зоне гуманитарной катастрофы.
А что же с гуманистическими идеалами известной писательницы?
Они как-то в приличном обществе стали фигурой умолчания. А ведь не секрет, что во время Второй мировой она говорила: « лучше до конца жизни говорить „хайль Гитлер‟, чем быть под русскими». Или вот прекрасная цитата из дневников: «[...] Под Сталинградом эти несчастные солдаты сидят в земляных норах, а вход в них взяли на мушку русские снайперы. А в России сейчас холодно. Бедные люди, что я могу сделать, если мне жалко и этих немецких солдат, когда они так ужасно страдают, даже если я ненавижу нацизм и все жестокие преступления, совершённые немцами в оккупированных странах».
Военные дневники Линдгрен опубликованы. Можно углубиться в изучение.
Да, конечно, потом Линдгрен писала письмо советским детям. В нем она, кстати, объясняла популярность Карлсона в СССР тем, чем «в нём есть что-то русское, славянское». И сама приезжала в Союз. И правук потом ее оправдывал. «Уже после войны отношение к русским у бабушки поменялось... Из-за железного занавеса мы многого не знали — например, ни бабушка, ни мы никогда не видели советский мультфильм про Карлсона, так любимый русскими» . Но, как говорится, ложечки то нашлись, а осадочек остался.
А что же с миссией?
Кроме спасения детей в Африке, есть у них премия, основанная правительством Швеции в 2002 году. Премия присуждается ежегодно, призовой фонд составляет 5 миллионов шведских крон. Целью награды является усиление интереса к детской и юношеской литературе и увеличение доступа к ней детям во всем мире. Изучила списочек лауреатов, вот только несколько из них, самых ярких. И все они переведены на русский язык: Морис Сендак — классик современной американской детской литературы, художник. Самая известная его книга «Там, где живут чудовища» была экранизирована и переведена в том числе на русский язык. Был геем, но долгое время скрывал это. Филлип Пулман — британский писатель. У нас его знаю по циклу «Темные начала». В 2002 году в интервью The Daily Telegraph Пулман отмечал, что «Блейк называл Мильтона настоящим поэтом и из партии дьявола, хотя тот и не знал об этом. Я из партии дьявола и это знаю». Лижия Божунга — бразильская детская писательница. «Яркий пример острой социальной критики в произведениях Л.Божунги — повесть «Жёлтая сумка» («A bolsa amarela»). Большая жёлтая сумка, которую героиня повести Ракел повсюду носит с собой, хранит все её мечты: она хочет быть мальчиком, вырасти и стать независимой, а ещё она хочет писать книги», - немного о творчестве.
Гюс Кёйер - вырос в семье членов Апостольской католической церкви, что не помешало ему, будучи взрослым человеком, заявить, что он не помнит, чтобы когда-либо верил в Бога, и сделать тему взаимоотношений Бога и человека одной из основ своего творчества. Юные герои Кёйера бескомпромиссны в своих суждениях и не по-детски проницательны. Они стараются не только и не столько приспособиться к миру взрослых, сколько найти свой путь в жизни. Постоянно обращаясь к серьезным социальным темам, вопросам религии, воспитания терпимости к иному образу жизни, мнению, поведению, ценностям.
BY Книжный лис
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
The Russian invasion of Ukraine has been a driving force in markets for the past few weeks. Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war. Recently, Durav wrote on his Telegram channel that users' right to privacy, in light of the war in Ukraine, is "sacred, now more than ever." It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists." At the start of 2018, the company attempted to launch an Initial Coin Offering (ICO) which would enable it to enable payments (and earn the cash that comes from doing so). The initial signals were promising, especially given Telegram’s user base is already fairly crypto-savvy. It raised an initial tranche of cash – worth more than a billion dollars – to help develop the coin before opening sales to the public. Unfortunately, third-party sales of coins bought in those initial fundraising rounds raised the ire of the SEC, which brought the hammer down on the whole operation. In 2020, officials ordered Telegram to pay a fine of $18.5 million and hand back much of the cash that it had raised.
from fr