Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/graecoe/-185-186-187-188-189-190-191-192-193-194-185-): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Τὰ τῶν Γραικῶν | Telegram Webview: graecoe/193 -
Telegram Group & Telegram Channel
🦅 A certain movement started to form in the Eastern Roman Empire after the year 1204.

After the recent fall of the Capital to the Latin invaders the Empire was in dire need of an identity boost to bring the discouraged population together. With the Empire having already become homogenised through the eating away of the non-hellenophone territories by the Turks in the east and the Latin crusaders in the west, the attention of the Roman elites has been directed towards the common cultural, linguistic and philosophical tradition they've shared with the Hellenes*, resulting in a period sometimes known as the Third Sophistic, a cultural reflection of the wider Komnenian restoration of the Empire.

One of the consequences of the said movement was an increased interest towards the Greek poetical and metrical tradition of the past. More and more poets would start trying their hand at writing quantitative poems, though it's important to mention that those poems wouldn't be acoustically recognisable as poems due to the phonetic changes in the language.

The middle and late Byzantine reception of the Ancient Greek tradition has also modified some of the metrical rules in turn creating its own separate system that was largely based on the orthography:
— open syllables containing diphthongs as well as the vowels ω η would always be seen as being long,
— open syllables containing the vowels ε ο would always be seen as being short
— open syllables containing the vowels α ι υ would change their quantity depending on needs of the meter
— closed syllables would always be seen as being long

It's quite interesting that fuelled by the same sentiment of willing to differentiate from the Catholic "others" the very same poetic tradition would also resurface half-millennium later, yet this time on the Ukrainian ground.

☦️ From the ХѴІ century onwards the Ukrainian verse writers had started to adopt the syllabic type of versification, at the time being associated with the Catholic Polish overlordship (from whom said versification was loaned) by many an Orthodox learnt man. By the ХѴІІ century in an attempt to withstand the cultural pressure the Orthodox elite have diverted their gaze to the Byzantine experience and poetic tradition, giving birth to one of the earliest Slavic attempts to adopt the quantitative versification for their languages.

As described in his Грамматíки Славе́нскиѧ пра́вилное Сѵ́нтагма by Meletius Smotrytsky the vowels and diphtongs of the Slavonic language (mirroring the Greek model) could be split into:
— long, и ѣ ѡ / оу ы є ꙗ ѧ / ий ѣй ѡй оуй ꙋй ый єй юй ꙗй ѧй
— short, е о / ей & ой
— dichrona (being able to be both long and short) а і ѵ / у ю / ай їй ѵй


Giving the Slavic hexameter following look when applied in practice:

Сарматски новорастныѧ моусы стопꙋ первꙋ,
Тщащꙋюсѧ Парнасъ въ обитель вѣчну заѧти,
Христе царю, прїими: и благоволивъ, тебе съ отцемъ
И духомъ свѧтымъ пѣти оучи рѡссїйскїи
Родъ нашь, чистыми мѣры славенски ѵмны...

with the following scansion:

—— —uu —— —— —uu —x
—uu —— —uu —— —— —x
—uu —— —— —uu —uu —x
—— —— —— —— —— —x
—— —— —— —— —— —x


*The Medieval Greek word "Hellene" has mostly been used only to refer to the pagan Greeks of the past as a way to differentiate them from the concurrent Christian Romaîoi, though this usage was definitely not without exceptions.

______


💌 M. A. Gasparov, Очерк истории русского стиха. Метрика, ритмика, рифма, строфика, Moscow 2000.

🙂 https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_117011
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/graecoe/193
Create:
Last Update:

🦅 A certain movement started to form in the Eastern Roman Empire after the year 1204.

After the recent fall of the Capital to the Latin invaders the Empire was in dire need of an identity boost to bring the discouraged population together. With the Empire having already become homogenised through the eating away of the non-hellenophone territories by the Turks in the east and the Latin crusaders in the west, the attention of the Roman elites has been directed towards the common cultural, linguistic and philosophical tradition they've shared with the Hellenes*, resulting in a period sometimes known as the Third Sophistic, a cultural reflection of the wider Komnenian restoration of the Empire.

One of the consequences of the said movement was an increased interest towards the Greek poetical and metrical tradition of the past. More and more poets would start trying their hand at writing quantitative poems, though it's important to mention that those poems wouldn't be acoustically recognisable as poems due to the phonetic changes in the language.

The middle and late Byzantine reception of the Ancient Greek tradition has also modified some of the metrical rules in turn creating its own separate system that was largely based on the orthography:
— open syllables containing diphthongs as well as the vowels ω η would always be seen as being long,
— open syllables containing the vowels ε ο would always be seen as being short
— open syllables containing the vowels α ι υ would change their quantity depending on needs of the meter
— closed syllables would always be seen as being long

It's quite interesting that fuelled by the same sentiment of willing to differentiate from the Catholic "others" the very same poetic tradition would also resurface half-millennium later, yet this time on the Ukrainian ground.

☦️ From the ХѴІ century onwards the Ukrainian verse writers had started to adopt the syllabic type of versification, at the time being associated with the Catholic Polish overlordship (from whom said versification was loaned) by many an Orthodox learnt man. By the ХѴІІ century in an attempt to withstand the cultural pressure the Orthodox elite have diverted their gaze to the Byzantine experience and poetic tradition, giving birth to one of the earliest Slavic attempts to adopt the quantitative versification for their languages.

As described in his Грамматíки Славе́нскиѧ пра́вилное Сѵ́нтагма by Meletius Smotrytsky the vowels and diphtongs of the Slavonic language (mirroring the Greek model) could be split into:
— long, и ѣ ѡ / оу ы є ꙗ ѧ / ий ѣй ѡй оуй ꙋй ый єй юй ꙗй ѧй
— short, е о / ей & ой
— dichrona (being able to be both long and short) а і ѵ / у ю / ай їй ѵй


Giving the Slavic hexameter following look when applied in practice:

Сарматски новорастныѧ моусы стопꙋ первꙋ,
Тщащꙋюсѧ Парнасъ въ обитель вѣчну заѧти,
Христе царю, прїими: и благоволивъ, тебе съ отцемъ
И духомъ свѧтымъ пѣти оучи рѡссїйскїи
Родъ нашь, чистыми мѣры славенски ѵмны...

with the following scansion:

—— —uu —— —— —uu —x
—uu —— —uu —— —— —x
—uu —— —— —uu —uu —x
—— —— —— —— —— —x
—— —— —— —— —— —x


*The Medieval Greek word "Hellene" has mostly been used only to refer to the pagan Greeks of the past as a way to differentiate them from the concurrent Christian Romaîoi, though this usage was definitely not without exceptions.

______


💌 M. A. Gasparov, Очерк истории русского стиха. Метрика, ритмика, рифма, строфика, Moscow 2000.

🙂 https://viewer.rusneb.ru/ru/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_117011

BY Τὰ τῶν Γραικῶν













Share with your friend now:
group-telegram.com/graecoe/193

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

So, uh, whenever I hear about Telegram, it’s always in relation to something bad. What gives? Oh no. There’s a certain degree of myth-making around what exactly went on, so take everything that follows lightly. Telegram was originally launched as a side project by the Durov brothers, with Nikolai handling the coding and Pavel as CEO, while both were at VK. During the operations, Sebi officials seized various records and documents, including 34 mobile phones, six laptops, four desktops, four tablets, two hard drive disks and one pen drive from the custody of these persons. Russians and Ukrainians are both prolific users of Telegram. They rely on the app for channels that act as newsfeeds, group chats (both public and private), and one-to-one communication. Since the Russian invasion of Ukraine, Telegram has remained an important lifeline for both Russians and Ukrainians, as a way of staying aware of the latest news and keeping in touch with loved ones. But because group chats and the channel features are not end-to-end encrypted, Galperin said user privacy is potentially under threat.
from fr


Telegram Τὰ τῶν Γραικῶν
FROM American