Telegram Group & Telegram Channel
kopfkino
Вдогонку пара слов о halbes Hemd, которое употребляется в нескольких значениях. О первом вы уже прочитали выше, о втором читайте ниже
Компонент halb в этом выражении указывает на некоторую неполноту, недостаточность или даже несовершенность (ну какая еще половина рубашки?). Отсюда развивается еще одно значение — «слабак», нем. Schwächling. Любопытно, что halbes Hemd можно отыскать «напарника» с точно таким же компонентом, и имя ему halbe Portion (разг.), дословно «полпорции». По моим предположениям, halb имеет похожий смысловой оттенок: тот, кто не может съесть всю порцию, недоедает, оттого зовется слабаком, дохляком, доходягой (you name it). Ничего не могу поделать, уж больно нравится мне эта немецкая образность. Надеюсь, и вам.

📖 Кроме того, кое-что интересное я обнаружила в романе «Искра жизни» Э. М. Ремарка, где в одной из сцен звучит такой диалог:
Weber sah jetzt durch die Lücke, die entstanden war, den tschechischen Knaben Karel. »Da ist noch eine halbe Portion. Wollen Sie die als Zugabe haben?« »Danke. Ich brauche ausgewachsene Leute. Diese genügen. Herzlichen Dank.«

Наконец, самое интересное скрывается в переводческих решениях, сравните:

Теперь Вебер увидел чешского мальчика Карела. Вот еще полпорции. Может, устроит вас как довесок? (В. П. Котелкин, 1991)
Вебер тем временем заметил через образовавшийся в строю пробел чешского мальчика Карела. — А вот еще один дохляк. Хотите его в придачу? (Р. С. Эйвадис, 1993)
В первом ряду образовалась брешь, сквозь которую Вебер увидел Карела, чешского мальчишку. — Тут вон еще есть полчеловека. Не возьмете — как бесплатное приложение? (М. Л. Рудницкий, 1993)

Думаю, более точный и попадающий в оригинал перевод очевиден. Сразу меняется восприятие текста.

kopfkino

#übersetzung
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



group-telegram.com/kpfkino/1055
Create:
Last Update:

Вдогонку пара слов о halbes Hemd, которое употребляется в нескольких значениях. О первом вы уже прочитали выше, о втором читайте ниже
Компонент halb в этом выражении указывает на некоторую неполноту, недостаточность или даже несовершенность (ну какая еще половина рубашки?). Отсюда развивается еще одно значение — «слабак», нем. Schwächling. Любопытно, что halbes Hemd можно отыскать «напарника» с точно таким же компонентом, и имя ему halbe Portion (разг.), дословно «полпорции». По моим предположениям, halb имеет похожий смысловой оттенок: тот, кто не может съесть всю порцию, недоедает, оттого зовется слабаком, дохляком, доходягой (you name it). Ничего не могу поделать, уж больно нравится мне эта немецкая образность. Надеюсь, и вам.

📖 Кроме того, кое-что интересное я обнаружила в романе «Искра жизни» Э. М. Ремарка, где в одной из сцен звучит такой диалог:
Weber sah jetzt durch die Lücke, die entstanden war, den tschechischen Knaben Karel. »Da ist noch eine halbe Portion. Wollen Sie die als Zugabe haben?« »Danke. Ich brauche ausgewachsene Leute. Diese genügen. Herzlichen Dank.«

Наконец, самое интересное скрывается в переводческих решениях, сравните:

Теперь Вебер увидел чешского мальчика Карела. Вот еще полпорции. Может, устроит вас как довесок? (В. П. Котелкин, 1991)
Вебер тем временем заметил через образовавшийся в строю пробел чешского мальчика Карела. — А вот еще один дохляк. Хотите его в придачу? (Р. С. Эйвадис, 1993)
В первом ряду образовалась брешь, сквозь которую Вебер увидел Карела, чешского мальчишку. — Тут вон еще есть полчеловека. Не возьмете — как бесплатное приложение? (М. Л. Рудницкий, 1993)

Думаю, более точный и попадающий в оригинал перевод очевиден. Сразу меняется восприятие текста.

kopfkino

#übersetzung

BY kopfkino


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/kpfkino/1055

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

NEWS Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government. "We're seeing really dramatic moves, and it's all really tied to Ukraine right now, and in a secondary way, in terms of interest rates," Octavio Marenzi, CEO of Opimas, told Yahoo Finance Live on Thursday. "This war in Ukraine is going to give the Fed the ammunition, the cover that it needs, to not raise interest rates too quickly. And I think Jay Powell is a very tepid sort of inflation fighter and he's not going to do as much as he needs to do to get that under control. And this seems like an excuse to kick the can further down the road still and not do too much too soon." The next bit isn’t clear, but Durov reportedly claimed that his resignation, dated March 21st, was an April Fools’ prank. TechCrunch implies that it was a matter of principle, but it’s hard to be clear on the wheres, whos and whys. Similarly, on April 17th, the Moscow Times quoted Durov as saying that he quit the company after being pressured to reveal account details about Ukrainians protesting the then-president Viktor Yanukovych. In December 2021, Sebi officials had conducted a search and seizure operation at the premises of certain persons carrying out similar manipulative activities through Telegram channels.
from fr


Telegram kopfkino
FROM American