Telegram Group & Telegram Channel
И ещё о переводах. Сегодня новосибирский поэт Андрей Щетников опубликовал свой перевод одного из самых известных стихотворений Рильке “Осенний день”. Его переводили на русский раз тридцать, не меньше — и при кажущейся схожести результаты совсем разные.


Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.


Михаил Горелик

Господь, пора. На солнечных часах
тень положи свою. Своею властью
дай ход ненастью, ветру дай размах.

Пошли плодам последним пару дней –
погожих, южных дней сверх ожиданья
и сладости последней созреванья
в отяжелевший виноград долей.

Бездомному и впредь без дома быть,
Кто одинок, и впредь так оставаться:
писать ночами письма и пытаться
читать, и неприкаянно бродить
среди аллей, когда листы кружатся.



Алексей Пурин

Пора, Творец! Был долог летний зной.
Брось тень Свою на гравий циферблата
и в кущи сада ветр впусти сквозной.

Богатым должен стать плодовый сад,
даруй ему сверх меры двое суток,
дабы добрать за этот промежуток
последний мед в тяжелый виноград.

А кто за лето кров найти не смог,
не сможет впредь. Пусть ночи переводит
на длинное письмо, читает, ходит
взволнованно и вдоль и поперек
пустых аллей, где осень колобродит.




Вячеслав Куприянов

Господь, вся ярость лета на весах,
пора: ветрами насели долины
и тень продли на солнечных часах.

Вдохни в плоды последний аромат,
позволь немного ясных промедлений,
добавь еще до зрелости осенней
последний сок в тяжелый виноград.

Бездомным — дом уже не заводить.
И кто ни с кем не подружился с лета,
слать будет долго письма без ответа
и по листве разрозненной бродить
один, под облаками без просвета.



Александр Биск

Господь, пора. Дай лету отцвести.
Отметь в саду деревья тенью длинной,
и над равниной ветры распусти.

Вели, чтоб налились везде полно
твои плоды. Им срок остался краткий:
два жарких дня, – и влей густой и сладкий
последний сок в тяжёлое вино.

Кто и теперь один, и без угла,
тот будет знать всегда одни скитанья;
тот будет каждой ночью, досветла,
писать кому-то длинные посланья, –
и проходить в аллеях, средь молчанья,
где буря много листьев намела.



Андрей Щетников

Господь, пора. Довольно лету зреть.
Накрой своей угрюмой тенью гномон
и дай ветрам над миром пролететь.
Двух хватит тёплых дней плодам сполна,
ты прикажи наполниться им соком,
и пусть дарует им огонь высокий
немую сладость тёмного вина.
Кто был бездомным, дом не обретёт.
Кто был один, тот в одиноких мыслях
останется, писать он будет письма
и по аллеям молча побредёт
в тоске, как эти сорванные листья.



group-telegram.com/zhskii/934
Create:
Last Update:

И ещё о переводах. Сегодня новосибирский поэт Андрей Щетников опубликовал свой перевод одного из самых известных стихотворений Рильке “Осенний день”. Его переводили на русский раз тридцать, не меньше — и при кажущейся схожести результаты совсем разные.


Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.


Михаил Горелик

Господь, пора. На солнечных часах
тень положи свою. Своею властью
дай ход ненастью, ветру дай размах.

Пошли плодам последним пару дней –
погожих, южных дней сверх ожиданья
и сладости последней созреванья
в отяжелевший виноград долей.

Бездомному и впредь без дома быть,
Кто одинок, и впредь так оставаться:
писать ночами письма и пытаться
читать, и неприкаянно бродить
среди аллей, когда листы кружатся.



Алексей Пурин

Пора, Творец! Был долог летний зной.
Брось тень Свою на гравий циферблата
и в кущи сада ветр впусти сквозной.

Богатым должен стать плодовый сад,
даруй ему сверх меры двое суток,
дабы добрать за этот промежуток
последний мед в тяжелый виноград.

А кто за лето кров найти не смог,
не сможет впредь. Пусть ночи переводит
на длинное письмо, читает, ходит
взволнованно и вдоль и поперек
пустых аллей, где осень колобродит.




Вячеслав Куприянов

Господь, вся ярость лета на весах,
пора: ветрами насели долины
и тень продли на солнечных часах.

Вдохни в плоды последний аромат,
позволь немного ясных промедлений,
добавь еще до зрелости осенней
последний сок в тяжелый виноград.

Бездомным — дом уже не заводить.
И кто ни с кем не подружился с лета,
слать будет долго письма без ответа
и по листве разрозненной бродить
один, под облаками без просвета.



Александр Биск

Господь, пора. Дай лету отцвести.
Отметь в саду деревья тенью длинной,
и над равниной ветры распусти.

Вели, чтоб налились везде полно
твои плоды. Им срок остался краткий:
два жарких дня, – и влей густой и сладкий
последний сок в тяжёлое вино.

Кто и теперь один, и без угла,
тот будет знать всегда одни скитанья;
тот будет каждой ночью, досветла,
писать кому-то длинные посланья, –
и проходить в аллеях, средь молчанья,
где буря много листьев намела.



Андрей Щетников

Господь, пора. Довольно лету зреть.
Накрой своей угрюмой тенью гномон
и дай ветрам над миром пролететь.
Двух хватит тёплых дней плодам сполна,
ты прикажи наполниться им соком,
и пусть дарует им огонь высокий
немую сладость тёмного вина.
Кто был бездомным, дом не обретёт.
Кто был один, тот в одиноких мыслях
останется, писать он будет письма
и по аллеям молча побредёт
в тоске, как эти сорванные листья.

BY Калужская правда


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/zhskii/934

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital. In the United States, Telegram's lower public profile has helped it mostly avoid high level scrutiny from Congress, but it has not gone unnoticed. You may recall that, back when Facebook started changing WhatsApp’s terms of service, a number of news outlets reported on, and even recommended, switching to Telegram. Pavel Durov even said that users should delete WhatsApp “unless you are cool with all of your photos and messages becoming public one day.” But Telegram can’t be described as a more-secure version of WhatsApp. Messages are not fully encrypted by default. That means the company could, in theory, access the content of the messages, or be forced to hand over the data at the request of a government. If you initiate a Secret Chat, however, then these communications are end-to-end encrypted and are tied to the device you are using. That means it’s less convenient to access them across multiple platforms, but you are at far less risk of snooping. Back in the day, Secret Chats received some praise from the EFF, but the fact that its standard system isn’t as secure earned it some criticism. If you’re looking for something that is considered more reliable by privacy advocates, then Signal is the EFF’s preferred platform, although that too is not without some caveats.
from fr


Telegram Калужская правда
FROM American