group-telegram.com/fragmentaadespota/949
Last Update:
Но теперь все переменилось, и она хочет с ним объединиться. А он, конечно, согласен. Что же она задумала?
Она желает устроить им δύσνοστος νόστος невозвратное возвращение (или несчастливое возвращение). Этот сильный оксюморон состоит из существительного с прилагательным, которое произведено от него же (иногда от его синонима), но имеет отрицательную приставку (ἀ-, δυσ-, αἰνο-, κακο-, ἀπο-). Трагики любят такие выражения. Прилагательные в них могут иметь одно из четырех значений.
А. «X не похож на обычный X» (X не имеет каких-то присущих ему свойств):
‣ ἀπέρωτος ἔρως так называемая любовь (Aeschyl. ch. 600);
‣ θέᾱμα δυσθέᾱτον зрелище, на которое тяжело смотреть (Aeschyl. Prom. 69, о Прометее);
‣ μήτηρ ἀμήτωρ мать-не мать (Soph. El. 1153);
‣ νόμος ἄνομος немузыкальная музыка, мелодия-не мелодия (Aeschyl. Ag. 1142);
‣ ἄχαρις χάρις неугодная услуга (Aeschyl. Ag. 1545).
Б. «Ужасный, гибельный X» (говорящий выражает ужас или отвращение):
‣ αἰὼν δυσαίων ужасная жизнь (Eur. Hel. 213);
‣ γάμοι δύσγαμοι страшный брак (Eur. Ph. 1047, о браке Эдипа и Иокасты);
‣ δυσδαίμων δαίμων несчастливая судьба (Eur. IT 203, о судьбе Ифигении);
‣ δυσθρήνητοι θρῆνοι тяжелый плач, тяжелая скорбная песня (Eur. IT 143, о плаче Ифигении по Оресту);
‣ ἀπόλεμος πόλεμος ужасная война (Aeschyl. Pr. 904; Eur. Herc. 1133, об умерщвлении Гераклом собственных детей);
‣ πόνοι δύσπονοι невыносимые страдания (Soph. Ant. 1276);
‣ ἀπόφονος φόνος убийство, противное природе (Eur. Or. 163–165, об убийстве Клитемнестры).
В. «Бедный, несчастный X» (говорящий выражает жалость, сострадание)
‣ μῆτερ ἐμὴ δύσμητερ несчастная моя матушка! (Hom. Od. XXIII.97, обращение Телемаха к Пенелопе);
‣ πάτερ αἰνόπατερ батюшка, бедный! (Aeschyl. Ch. 315, первые слова Ореста в коммосе на могиле Агамемнона).
Г. «X не X» (X в действительности не является X):
‣ γάμος ἄγαμος брак, который не был браком (Eur. Hel. 690, о Парисе с Еленой);
‣ δεσμὸς ἄδεσμος узы, которые не связывают (Eur. supp. 32);
‣ ἔργ’ ἄνεργα дела, которых в действительности не было (Eur. Hel. 363);
‣ ἄπολις Ἰλίου πόλις город, который больше не город (Aeschyl. Eu. 457);
‣ ὕπνος ἄυπνος сон, который и не сон вовсе (Soph. Ph. 848).
А еще бывает так:
‣ γάμος οὐ γάμος ἀλλ' ἀλάστορός τις οἰζύς свадьба не свадьба, а кара отмщения (Eur. Hec. 948–949);
‣ γέρας οὐ γέρας ἀλλ' ἔρις награда не награда, а предмет спора (Eur. Hel. 1134, о Елене);
‣ ἔρις οὐκ ἔρις ἀλλὰ φόνῳ φόνος спор не спор, а убийство за убийство (Eur. Ph. 1495).
Многие писали о таких выражениях, но основная работа на эту тему — статья Детлева Фелинга 1968 года (Detlev Fehling. Νυκτὸς ἄπαιδες παῖδες: A. Eum. 1034 und das sogenannte Oxymoron in der Tragödie / Hermes 96.142–155).
#commentarii #praefixa