Forwarded from Мыслительнишная
Неделя выдалась насыщенной на поездки 🛩
Еще в понедельник колесил по Ирландии, а вчера прилетел в Сингапур. На заливе был месяц назад, когда путешествовал из Индонезии в Ирландию. Поэтому в этот раз добрался до зоопарка.
Не был в них уже вечность, а сингапурский оказался вообще прекрасным! Много открытых зон, где животные спокойно перемещаются по территории, а не сидят в клетках 2х2. Из таких больше всего запомнился «ангар» с летучими мышами!
Короче, вместо слов — ловите фотки 🦁
P.S. А лемур задает вопрос: «Ты чего опять в Сингапуре?»
Ответ простой — в командировке! Поэтому завтра будет +1 офис Райотов в копилку. Если получится что-то заснять, то ждите видео. А офис в ЛА запечатлел вот тут.
Еще в понедельник колесил по Ирландии, а вчера прилетел в Сингапур. На заливе был месяц назад, когда путешествовал из Индонезии в Ирландию. Поэтому в этот раз добрался до зоопарка.
Не был в них уже вечность, а сингапурский оказался вообще прекрасным! Много открытых зон, где животные спокойно перемещаются по территории, а не сидят в клетках 2х2. Из таких больше всего запомнился «ангар» с летучими мышами!
Короче, вместо слов — ловите фотки 🦁
P.S. А лемур задает вопрос: «Ты чего опять в Сингапуре?»
Ответ простой — в командировке! Поэтому завтра будет +1 офис Райотов в копилку. Если получится что-то заснять, то ждите видео. А офис в ЛА запечатлел вот тут.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👾 Как устроен текст в играх. Часть 2
Это не подборка мемов про перевод (хотя, возможно, стоит такую сделать к следующему 1 апреля😂 ).
Сегодня продолжаем разбирать, как устроен текст в играх.
В первой части мы обсудили ключевые элементы игрового текста. Теперь же поговорим о графическом тексте, озвучке и субтитрах — без них игровой мир не будет таким живым.
🔗 Читать статью
#LOCGOODIES
Это не подборка мемов про перевод (хотя, возможно, стоит такую сделать к следующему 1 апреля
Сегодня продолжаем разбирать, как устроен текст в играх.
В первой части мы обсудили ключевые элементы игрового текста. Теперь же поговорим о графическом тексте, озвучке и субтитрах — без них игровой мир не будет таким живым.
🔗 Читать статью
#LOCGOODIES
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
gamelocalization.ru
Внутриигровой текст. Часть 2
Вторая статья о том, как устроен текст в играх. В этот раз расскажем про графический текст, озвучку и субтитры
Тут должен быть пост о том, что я провожу новый Переводческий диктант с 25 по 29 апреля, но...
с командой еще не успели подготовить страницу для записи. Поэтому в понедельник все релизнем и откроем регистрацию 🙌🏻
А этот пост пусть будет предварительным анонсом 🌝
с командой еще не успели подготовить страницу для записи. Поэтому в понедельник все релизнем и откроем регистрацию 🙌🏻
А этот пост пусть будет предварительным анонсом 🌝
✨Переводческий диктант. Neon Edition✨
25–29 апреля
Ну что, пора зажигать — и не только огни городов будущего! Да-да, время нового диктанта. И на этот раз погрузимся в загадочные миры Neon Edition 😎
С 25 по 29 апреля вас ждут:
🎮 2 текста на перевод — часть игры и маркетинговые материалы, — которые мы вместе разберем на вебинарах;
🎮 прокачка навыков перевода и обсуждение сложных моментов!
🤖 Практика и фидбек — как всегда в центре
Диктант — это не только про «перевести и сдать», но и про «понять все сложности и научиться разбираться с ними». Обсудим особенности перевода в рамках локализации игр, поработаем с переменными и тегами, разберемся с ограничениями по символам. Всё как вы любите.
🤖 Объём и формат
Тексты — до 700 слов. Разбирать их будем на вебинарах, где сможете задать вопросы.
🤖 Сертификаты и призы
Все, кто сдадут оба текста до дедлайнов, получат именной сертификат. И среди этих участников разыграем крутые призы, среди которых будет место на курсе «Основы игровой локализации» и другие подарки от Gamelocalization.
✨ Цена:990 1190 рублей или 15 17 евро
✨ Оплатить можно откуда угодно. Если вы из РФ, то переходите по этой ссылке: gamelocalization.ru/workshop
✨ Хотите оплатить из других стран? Напишите мне в личные сообщения (@gashenkoant), и я расскажу, как можно записаться.
Сдуваем пыль с клавиатур, запускаем любимые CAT или TMS и врываемся в мир Neon Edition уже 25 апреля!
Gamelocalization 🐼
#движ
25–29 апреля
Ну что, пора зажигать — и не только огни городов будущего! Да-да, время нового диктанта. И на этот раз погрузимся в загадочные миры Neon Edition 😎
С 25 по 29 апреля вас ждут:
🎮 2 текста на перевод — часть игры и маркетинговые материалы, — которые мы вместе разберем на вебинарах;
🎮 прокачка навыков перевода и обсуждение сложных моментов!
🤖 Практика и фидбек — как всегда в центре
Диктант — это не только про «перевести и сдать», но и про «понять все сложности и научиться разбираться с ними». Обсудим особенности перевода в рамках локализации игр, поработаем с переменными и тегами, разберемся с ограничениями по символам. Всё как вы любите.
🤖 Объём и формат
Тексты — до 700 слов. Разбирать их будем на вебинарах, где сможете задать вопросы.
🤖 Сертификаты и призы
Все, кто сдадут оба текста до дедлайнов, получат именной сертификат. И среди этих участников разыграем крутые призы, среди которых будет место на курсе «Основы игровой локализации» и другие подарки от Gamelocalization.
✨ Цена:
✨ Оплатить можно откуда угодно. Если вы из РФ, то переходите по этой ссылке: gamelocalization.ru/workshop
✨ Хотите оплатить из других стран? Напишите мне в личные сообщения (@gashenkoant), и я расскажу, как можно записаться.
Сдуваем пыль с клавиатур, запускаем любимые CAT или TMS и врываемся в мир Neon Edition уже 25 апреля!
Gamelocalization 🐼
#движ
gamelocalization.ru
Переводческий диктант
Прокачай свои навыки перевода вместе с Gamelocalization!
🔥 Котаны, хотите лучше понимать, как разрабатывают игры?
И не только со стороны локализации, но и геймдизайна, нарратива, паблишинга и так далее? Если ответ «Да», то тогда ловите подборку каналов про разработку!
Тут собраны одни из самых интересных авторов, которые делятся различными знаниями и свежими фишками из индустрии игр.
Сам подписан на некоторые каналы из папки, но теперь еще больше расширю кругозор 😉
И не только со стороны локализации, но и геймдизайна, нарратива, паблишинга и так далее? Если ответ «Да», то тогда ловите подборку каналов про разработку!
Тут собраны одни из самых интересных авторов, которые делятся различными знаниями и свежими фишками из индустрии игр.
Сам подписан на некоторые каналы из папки, но теперь еще больше расширю кругозор 😉
Коллеги из компании Nimdzi проводят опрос про TMS и хотят больше узнать о вашем опыте взаимодействия с различными программами.
Вопросы, кстати, отлично подобраны. Есть возможность рассказать обо всех нюансах, которые вам нравятся или раздражают:
Прохождение опросника займет 10-15 минут. Но ваш вклад поможет сформировать общее видение индустрии с точки зрения использования TMS.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Nimdzi
State of the TMS market 2025
Your response would be greatly appreciated.