До конца года выложим субтитры к трём фильмам!
Один перевели давно (и вы наверняка могли его уже посмотреть), второй оказался ненамеренно смешным (или намеренно? этого мы не поняли), а третий станет идеальным завершением киногода.
Один перевели давно (и вы наверняка могли его уже посмотреть), второй оказался ненамеренно смешным (или намеренно? этого мы не поняли), а третий станет идеальным завершением киногода.
Поколение романтиков
Feng liu yi dai (Caught By The Tides) | 2024 | Цзя Чжанкэ
Новое – это вырезанное при монтаже старое. Этим необычным постулатом руководствовался арт-режиссёр Цзя Чжанкэ, создавая очередную картину. Комбинируя сцены, удалённые из «Натюрморта», со свежим материалом, он смог сконструировать меланхолично-созерцательный этюд о людях и трансформациях в жизни родной страны с наступлением XXI века.
Номинанта на «Золотую пальмовую ветвь» мы посмотрели и перевели ещё в начале ноября, но из-за того, что «Поколение романтиков» могло выйти в наш прокат в декабре, субтитры до поры до времени решили не выкладывать. В итоге фильм в кинотеатрах не появился, и к нему за время, прошедшее с момента онлайн-релиза, появились и озвучка, и даже субтитры. Так что удерживать свои дальше не видим смысла.
Перевод: Антон Смирнов
Редактура: Павел Багаев
Feng liu yi dai (Caught By The Tides) | 2024 | Цзя Чжанкэ
Новое – это вырезанное при монтаже старое. Этим необычным постулатом руководствовался арт-режиссёр Цзя Чжанкэ, создавая очередную картину. Комбинируя сцены, удалённые из «Натюрморта», со свежим материалом, он смог сконструировать меланхолично-созерцательный этюд о людях и трансформациях в жизни родной страны с наступлением XXI века.
Номинанта на «Золотую пальмовую ветвь» мы посмотрели и перевели ещё в начале ноября, но из-за того, что «Поколение романтиков» могло выйти в наш прокат в декабре, субтитры до поры до времени решили не выкладывать. В итоге фильм в кинотеатрах не появился, и к нему за время, прошедшее с момента онлайн-релиза, появились и озвучка, и даже субтитры. Так что удерживать свои дальше не видим смысла.
Перевод: Антон Смирнов
Редактура: Павел Багаев
«Душа – не стул, что предлагаешь гостю»
Франсиска
Francisca | 1981 | Мануэл ди Оливейра
XIX век, Португалия. В атмосфере нестабильности и отчаяния из-за обретения Бразилией независимости, молодое население подчинилось необузданным страстям. В основе сюжета лежат сложные взаимоотношения молодого аристократа Жозе Аугушту и Фанни Оуэн, дочери английского полковника.
Хотя сеттинг, костюмы и особенно композиция кадра вкупе с цветом и светом великолепны, сами герои больше напоминают призраков. Они изъясняются исключительно пафосными тезисами, не проявляют эмоций, периодически замирают в статике и смотрят не друг на друга, а в камеру. Уже через полчаса ловишь себя на нечаянных смешках – история воспринимается как пародия на салонную костюмную мелодраму, а не сложная притча. Впрочем, съёмка в сюрреалистически-пародийном ключе могла быть намеренной – в таком случае ощущения от языка Оливейры будут зависеть от индивидуального восприятия каждого зрителя.
Перевод: Антон Смирнов
Редактура: Павел Багаев
Франсиска
Francisca | 1981 | Мануэл ди Оливейра
XIX век, Португалия. В атмосфере нестабильности и отчаяния из-за обретения Бразилией независимости, молодое население подчинилось необузданным страстям. В основе сюжета лежат сложные взаимоотношения молодого аристократа Жозе Аугушту и Фанни Оуэн, дочери английского полковника.
Хотя сеттинг, костюмы и особенно композиция кадра вкупе с цветом и светом великолепны, сами герои больше напоминают призраков. Они изъясняются исключительно пафосными тезисами, не проявляют эмоций, периодически замирают в статике и смотрят не друг на друга, а в камеру. Уже через полчаса ловишь себя на нечаянных смешках – история воспринимается как пародия на салонную костюмную мелодраму, а не сложная притча. Впрочем, съёмка в сюрреалистически-пародийном ключе могла быть намеренной – в таком случае ощущения от языка Оливейры будут зависеть от индивидуального восприятия каждого зрителя.
Перевод: Антон Смирнов
Редактура: Павел Багаев
Уходящий год оказался для нас насыщенным. Мы, Павел и Антон, хоть и знакомы давно, начали работать вместе над субтитрами только с февраля. И за это время сумели выдать 19 переводов самого разнообразного кино!
Но это не все наши достижения – ближе к концу года мы дали резонансное интервью Кинопоиску и поработали над несколькими фильмами за оплату. Довольны мы – и, надеемся, довольны вы.
Оставайтесь с нами – дальше больше! И всех с наступающим!
А вот все наши переводы за год:
Мы всем чужие (2023)
Транзит (2018)
Лето с призраками (1988)
Истоки (2023)
Дневник Умимати (2015)
Радикальный (2023)
Перекати-поле (1999)
Воскрешение (1980)
Цыплёнок для Линды! (2023)
Наоборот (2024)
Воробей в дымоходе (2024)
Предана Земле (1950)
Меню удовольствий (2023)
Дело «Миу Миу» (2024)
Шайда (2023)
Чёрное Рождество (1974)
Поколение романтиков (2024)
Франсиска (1981)
Горная невеста (2024)
Но это не все наши достижения – ближе к концу года мы дали резонансное интервью Кинопоиску и поработали над несколькими фильмами за оплату. Довольны мы – и, надеемся, довольны вы.
Оставайтесь с нами – дальше больше! И всех с наступающим!
А вот все наши переводы за год:
Мы всем чужие (2023)
Транзит (2018)
Лето с призраками (1988)
Истоки (2023)
Дневник Умимати (2015)
Радикальный (2023)
Перекати-поле (1999)
Воскрешение (1980)
Цыплёнок для Линды! (2023)
Наоборот (2024)
Воробей в дымоходе (2024)
Предана Земле (1950)
Меню удовольствий (2023)
Дело «Миу Миу» (2024)
Шайда (2023)
Чёрное Рождество (1974)
Поколение романтиков (2024)
Франсиска (1981)
Горная невеста (2024)
О ближайших планах 👨💻
«После бури» Хирокадзу Корээды – номинант программы «Особый взгляд» Каннского МКФ, существующий лишь в любительской одноголоске.
«Ховард» Дона Хана – документалка об оскаровском лауреате, композиторе Ховарде Эшмане, авторе текстов песен для диснеевских «Русалочки» и «Красавицы и чудовища».
«Дневники чёрного ящика» Сиори Ито – документалка-расследование от журналистки, пережившей насилие, которое вызвало национальный скандал. Номинант на Гран-при «Сандэнса».
«После бури» Хирокадзу Корээды – номинант программы «Особый взгляд» Каннского МКФ, существующий лишь в любительской одноголоске.
«Ховард» Дона Хана – документалка об оскаровском лауреате, композиторе Ховарде Эшмане, авторе текстов песен для диснеевских «Русалочки» и «Красавицы и чудовища».
«Дневники чёрного ящика» Сиори Ито – документалка-расследование от журналистки, пережившей насилие, которое вызвало национальный скандал. Номинант на Гран-при «Сандэнса».
«Нельзя обрести счастье, таща за собой груз»
После бури
Umi yori mo mada fukaku | 2016 | Хирокадзу Корээда
Бывший писатель, чья короткая слава давно в прошлом, занимается частным сыском. Параллельно он выстраивает контакт с сыном, которого после развода забрала жена.
Помня о том, что каждый из нас уникален, а одни и те же проблемы на каждом могут сказываться по-разному, Корээда постоянно умудряется находить нечто новое в похожих друг на друга историях, как и видеть особенное в повседневном. Отношения мужчины с ребёнком, матерью и бывшей женой, как и их характеры, раскрываются через незначительные с виду бытовые мелочи и разговоры.
Через образ отца режиссёр размышляет о родственных связях, когда дети рискуют пойти по той же кривой дорожке, что и родители. На его фоне особо трогательно выглядит бабушка, пожертвовавшая многим ради семьи, и выступающая эдаким клеем, что пытается соединить осколки распавшейся ячейки.
Перевод: Антон Смирнов
Редактура: Павел Багаев
После бури
Umi yori mo mada fukaku | 2016 | Хирокадзу Корээда
Бывший писатель, чья короткая слава давно в прошлом, занимается частным сыском. Параллельно он выстраивает контакт с сыном, которого после развода забрала жена.
Помня о том, что каждый из нас уникален, а одни и те же проблемы на каждом могут сказываться по-разному, Корээда постоянно умудряется находить нечто новое в похожих друг на друга историях, как и видеть особенное в повседневном. Отношения мужчины с ребёнком, матерью и бывшей женой, как и их характеры, раскрываются через незначительные с виду бытовые мелочи и разговоры.
Через образ отца режиссёр размышляет о родственных связях, когда дети рискуют пойти по той же кривой дорожке, что и родители. На его фоне особо трогательно выглядит бабушка, пожертвовавшая многим ради семьи, и выступающая эдаким клеем, что пытается соединить осколки распавшейся ячейки.
Перевод: Антон Смирнов
Редактура: Павел Багаев