Telegram Group & Telegram Channel
Forwarded from Подковёрка
На волне недавних публикаций, посвященных «институту перевода», нам хочется дополнить эту тему или хотя бы высказать мнение.

Институт перевода - всего лишь маленький винтик в большом механизме, собранном руками «ельцинских чиновников», мимикрирующих под патриотов,
но продолжающих придерживаться западных настроений.

Что же такое «институт перевода», действительно ли это организация за бюджетные средства переводила на иностранные языки русскую литературу? Прежде всего, интересен сам механизм.

Алгоритм прост. Иностранное издательство направляет в адрес института заявку на перевод того или иного отечественного автора. С одной стороны, мы не навязываем «ненужных» авторов, а удовлетворяем запрос на русскую культуру, но, с другой стороны, попадаем в тупик. Западным издательствам нужно удовлетворить вкусы местного населения. Зачем им классическая почвеническая проза - гораздо лучше продаются перверсивные философические клоуны наподобие Сорокина, которые низвергают великую русскую литературу до уровня «чернухи». «Посмотрите на этих русских - они совсем опустились, дикари» - такой тезис точно близок к современной западной пропаганде и будет иметь успех у читателя.
Что ж, сотрудники института получили заявки на перевод, рассмотрели и…. на этом все. Окончательное решение о переводе того или иного автора оставалось
за Роспечатью (до 2021 года), а сейчас за профильным департаментом Минцифры России. Эти структуры являлись распорядителями федерального бюджета
и основными заказчиками. Таким образом мы подбираемся к интересной фигуре
в отечественном литературном процессе, его серому кардиналу - господину Григорьеву.
Именно его ведомство ответственно как за определение авторов, переводимых на иностранные языки, так и за внутреннюю политику в литературной сфере.
В своем расследовании наш камрад Эдвард Чесноков отмечает, что «Институт перевода», возможно, участвует в мошеннических схемах по организации участия России в иностранных книжных выставках. Не будем подробно останавливаться, все желающие могут ознакомиться с этими материалами по ссылке (https://www.group-telegram.com/us/gorillanewsrw.com/97).
Вместе с тем отметим, что участники торгов так или иначе завязаны на господина Григорьева (Ельцин-центр или Фонд СЭИП), руководителем которого являлся скончавшийся в прошлом году Сергей Филатов, бывший руководитель администрации Ельцина и по совместительству председатель Союза писателей Москвы, проекты которого также спонсирует Роспечать. Но эти факты касаются участия в иностранных мероприятиях. Остается вопрос, как обстоят дела с внутренним литературным процессом?



group-telegram.com/gorillanewsrw/124
Create:
Last Update:

На волне недавних публикаций, посвященных «институту перевода», нам хочется дополнить эту тему или хотя бы высказать мнение.

Институт перевода - всего лишь маленький винтик в большом механизме, собранном руками «ельцинских чиновников», мимикрирующих под патриотов,
но продолжающих придерживаться западных настроений.

Что же такое «институт перевода», действительно ли это организация за бюджетные средства переводила на иностранные языки русскую литературу? Прежде всего, интересен сам механизм.

Алгоритм прост. Иностранное издательство направляет в адрес института заявку на перевод того или иного отечественного автора. С одной стороны, мы не навязываем «ненужных» авторов, а удовлетворяем запрос на русскую культуру, но, с другой стороны, попадаем в тупик. Западным издательствам нужно удовлетворить вкусы местного населения. Зачем им классическая почвеническая проза - гораздо лучше продаются перверсивные философические клоуны наподобие Сорокина, которые низвергают великую русскую литературу до уровня «чернухи». «Посмотрите на этих русских - они совсем опустились, дикари» - такой тезис точно близок к современной западной пропаганде и будет иметь успех у читателя.
Что ж, сотрудники института получили заявки на перевод, рассмотрели и…. на этом все. Окончательное решение о переводе того или иного автора оставалось
за Роспечатью (до 2021 года), а сейчас за профильным департаментом Минцифры России. Эти структуры являлись распорядителями федерального бюджета
и основными заказчиками. Таким образом мы подбираемся к интересной фигуре
в отечественном литературном процессе, его серому кардиналу - господину Григорьеву.
Именно его ведомство ответственно как за определение авторов, переводимых на иностранные языки, так и за внутреннюю политику в литературной сфере.
В своем расследовании наш камрад Эдвард Чесноков отмечает, что «Институт перевода», возможно, участвует в мошеннических схемах по организации участия России в иностранных книжных выставках. Не будем подробно останавливаться, все желающие могут ознакомиться с этими материалами по ссылке (https://www.group-telegram.com/us/gorillanewsrw.com/97).
Вместе с тем отметим, что участники торгов так или иначе завязаны на господина Григорьева (Ельцин-центр или Фонд СЭИП), руководителем которого являлся скончавшийся в прошлом году Сергей Филатов, бывший руководитель администрации Ельцина и по совместительству председатель Союза писателей Москвы, проекты которого также спонсирует Роспечать. Но эти факты касаются участия в иностранных мероприятиях. Остается вопрос, как обстоят дела с внутренним литературным процессом?

BY Горилла


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/gorillanewsrw/124

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

I want a secure messaging app, should I use Telegram? Lastly, the web previews of t.me links have been given a new look, adding chat backgrounds and design elements from the fully-features Telegram Web client. And while money initially moved into stocks in the morning, capital moved out of safe-haven assets. The price of the 10-year Treasury note fell Friday, sending its yield up to 2% from a March closing low of 1.73%. Russian President Vladimir Putin launched Russia's invasion of Ukraine in the early-morning hours of February 24, targeting several key cities with military strikes. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts.
from us


Telegram Горилла
FROM American