О ТЕРМИНЕ «АРИО-ХРИСТИАНСТВО»
Протоиерей Роман Бычков, Русская катакомбная церковь истинно православных христиан (РКЦ ИПХ), книга: Теорасология, стр. 355-360.
Первое слово Было Бог. ☦
Протоиерей Роман Бычков, Русская катакомбная церковь истинно православных христиан (РКЦ ИПХ), книга: Теорасология, стр. 355-360.
Первое слово Было Бог. ☦
Притчи 23:27-28
...ибо что блудница — глубокая пропасть, и межрасовая жена — тесная пропасть; она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между человечеством законопреступников.
Термин "נָכְרִי" переводится как «иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец». Чтобы плотнее понять его смысловую нагрузку, стоит детальнее рассмотреть греческий эквивалент "ἀλλότριος", который сопряжён с "ἀλλογενής" и обозначает представителей иноплеменных народов, принадлежащих к другим, чужеродным расам. Даже учитывая предостережение Господа о смешении с женщинами из иного народа, этот стих явно предупреждает нас, белых христиан, о генетическом отклонении, известном как "гетерохромофилия".
Первое слово Было Бог. ☦
...ибо что блудница — глубокая пропасть, и межрасовая жена — тесная пропасть; она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между человечеством законопреступников.
Термин "נָכְרִי" переводится как «иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец». Чтобы плотнее понять его смысловую нагрузку, стоит детальнее рассмотреть греческий эквивалент "ἀλλότριος", который сопряжён с "ἀλλογενής" и обозначает представителей иноплеменных народов, принадлежащих к другим, чужеродным расам. Даже учитывая предостережение Господа о смешении с женщинами из иного народа, этот стих явно предупреждает нас, белых христиан, о генетическом отклонении, известном как "гетерохромофилия".
Первое слово Было Бог. ☦
Товит 4:12
«Берегись, сын мой, всякого прелюбодеяния. Прежде всего, возьми жену из семени своего отца и не бери жену иной расы, которая не из колена твоего отца, ибо мы — дети пророков».
ἀλλοτρίαν — "иноплеменник", сопряжённый с "ἀλλογενής", представитель другой/чужой расы.
πορνείας — "прелюбодеяние", блудодеяние, любодеяние, разврат.
Первое слово Было Бог. ☦
«Берегись, сын мой, всякого прелюбодеяния. Прежде всего, возьми жену из семени своего отца и не бери жену иной расы, которая не из колена твоего отца, ибо мы — дети пророков».
ἀλλοτρίαν — "иноплеменник", сопряжённый с "ἀλλογενής", представитель другой/чужой расы.
πορνείας — "прелюбодеяние", блудодеяние, любодеяние, разврат.
Первое слово Было Бог. ☦
Почему не масоретский текст?
Многие удивляются, почему мы используем именно греческую терминологию для анализа Ветхого Завета, ставя еврейскую Библию на более второстепенное место. Сам по себе масоретский текст весьма ошибочен. Одним из самых спорных моментов в библеистике является то, что во Второзаконии Сыны Израиля заменяют ангелов, из-за различия между масоретским текстом и другими переводами. Это замещение, основанное на менее подходящей лексической основе, довольно часто затмевает глубинную расовую идею, которая могла бы создать более яркую и подходящую связь с другими достоверными и знаменитыми древними текстами, даже израильские учёные и профессоры обращают внимание на такие нюансы, указывая на неточности и ошибки масоретского текста в понимании древних писаний:
«Из предыдущих параграфов становится ясен один из постулатов научного анализа Библии: текст, сохранившийся в различных вариантах (рукописях,, изданиях) того, что обычно называется масоретским текстом, во многих деталях не отражает "оригинального текста" библейских книг. (...) Кроме того, даже если мы предположим, что масоретский текст соответствует "оригинальной" форме Библии, придется решить, какой именно масоретский текст отражает этот "оригинальный текст", поскольку масоретский текст не единый и цельный текст, а существует во многих вариантах. (...) Поэтому нельзя априори утверждать, что масоретский текст воспроизводит оригинальный текст библейских книг лучше, чем другие тексты». — Эммануэль Тов. Текстология Ветхого Завета, стр 45.
В расовом контексте греческий язык обладает уникальными особенностями, которые значительно глубже передают суть работы, проводимой нами при анализе Святого Писания. Многозначность терминов в греческом языке создает богатую палитру значений и оттенков, что указывает на более точный и обширный в понимании — перевод. Это становится очевидным при сравнении с масоретским текстом, который часто проявляет пустоту и невыразительность, теряя важные нюансы. В некоторых случаях латинский перевод оказывается даже более точным и глубинным, отражая суть лучше, чем то, что традиционно считается "истинным" переводом.
Первое слово Было Бог. ☦
Многие удивляются, почему мы используем именно греческую терминологию для анализа Ветхого Завета, ставя еврейскую Библию на более второстепенное место. Сам по себе масоретский текст весьма ошибочен. Одним из самых спорных моментов в библеистике является то, что во Второзаконии Сыны Израиля заменяют ангелов, из-за различия между масоретским текстом и другими переводами. Это замещение, основанное на менее подходящей лексической основе, довольно часто затмевает глубинную расовую идею, которая могла бы создать более яркую и подходящую связь с другими достоверными и знаменитыми древними текстами, даже израильские учёные и профессоры обращают внимание на такие нюансы, указывая на неточности и ошибки масоретского текста в понимании древних писаний:
«Из предыдущих параграфов становится ясен один из постулатов научного анализа Библии: текст, сохранившийся в различных вариантах (рукописях,, изданиях) того, что обычно называется масоретским текстом, во многих деталях не отражает "оригинального текста" библейских книг. (...) Кроме того, даже если мы предположим, что масоретский текст соответствует "оригинальной" форме Библии, придется решить, какой именно масоретский текст отражает этот "оригинальный текст", поскольку масоретский текст не единый и цельный текст, а существует во многих вариантах. (...) Поэтому нельзя априори утверждать, что масоретский текст воспроизводит оригинальный текст библейских книг лучше, чем другие тексты». — Эммануэль Тов. Текстология Ветхого Завета, стр 45.
В расовом контексте греческий язык обладает уникальными особенностями, которые значительно глубже передают суть работы, проводимой нами при анализе Святого Писания. Многозначность терминов в греческом языке создает богатую палитру значений и оттенков, что указывает на более точный и обширный в понимании — перевод. Это становится очевидным при сравнении с масоретским текстом, который часто проявляет пустоту и невыразительность, теряя важные нюансы. В некоторых случаях латинский перевод оказывается даже более точным и глубинным, отражая суть лучше, чем то, что традиционно считается "истинным" переводом.
Первое слово Было Бог. ☦
Истинность Септуагинты доказана Иисусом: ошибочность воспроизведения еврейского текста.
Наш Спаситель прекрасно владел греческим языком, и это не случайно, ведь Библия почти полностью написана на древнегреческом койне. Иисус многократно обращался к греческой Септуагинте, в отличие от "традиционного" масоретского текста, что ярко виднеется на страницах Евангелия. В диалоге с иудеями Христос читает ветхозаветную книгу пророка Исаии, цитируя Исаию 61:1–2. Ключевая деталь здесь — различие в тексте, а именно то, что в Септуагинте используется слово для обозначения "слепого", тогда как в масоретском тексте речь идет об "узниках". Также в масоретском еврейском тексте вспоминается «открытие темницы», что не совладает с контекстом "слепых" и отсутствует в греческой Септуагинте. Иисус Христос, в свою очередь, полностью верно и последовательно цитирует именно греческую Септуагинту, демонстрируя всю ошибочность еврейского текста. Аналогично, в Матфея 21:16 Иисус произносит фразу: «Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу», в Септуагинте используется слово «хвала», тогда как в масоретском тексте оно заменено на «укрепил силу». Что в очередной раз подтверждает точность воспроизведения Ветхого Завета на греческом, а не на еврейском языке.
Обратите внимание на то, насколько хорошо наш Спаситель владел писанием на языке койне, параллельно цитируя Библию на греческом, отделяя себя от евреев, используя другой язык и несвойственное иудеям галилейское наречие. Учение Иисуса Христа даже прозвали «назорейской ересью», поскольку считали, что из Назарета «не могло произойти ничего доброго».
Первое слово Было Бог. ☦️
Наш Спаситель прекрасно владел греческим языком, и это не случайно, ведь Библия почти полностью написана на древнегреческом койне. Иисус многократно обращался к греческой Септуагинте, в отличие от "традиционного" масоретского текста, что ярко виднеется на страницах Евангелия. В диалоге с иудеями Христос читает ветхозаветную книгу пророка Исаии, цитируя Исаию 61:1–2. Ключевая деталь здесь — различие в тексте, а именно то, что в Септуагинте используется слово для обозначения "слепого", тогда как в масоретском тексте речь идет об "узниках". Также в масоретском еврейском тексте вспоминается «открытие темницы», что не совладает с контекстом "слепых" и отсутствует в греческой Септуагинте. Иисус Христос, в свою очередь, полностью верно и последовательно цитирует именно греческую Септуагинту, демонстрируя всю ошибочность еврейского текста. Аналогично, в Матфея 21:16 Иисус произносит фразу: «Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу», в Септуагинте используется слово «хвала», тогда как в масоретском тексте оно заменено на «укрепил силу». Что в очередной раз подтверждает точность воспроизведения Ветхого Завета на греческом, а не на еврейском языке.
Обратите внимание на то, насколько хорошо наш Спаситель владел писанием на языке койне, параллельно цитируя Библию на греческом, отделяя себя от евреев, используя другой язык и несвойственное иудеям галилейское наречие. Учение Иисуса Христа даже прозвали «назорейской ересью», поскольку считали, что из Назарета «не могло произойти ничего доброго».
Первое слово Было Бог. ☦️
Евреи.
1. Проклятая смоковница (Марк 11:12-25)
2. Убийцы, гонители пророков (Матфея 23:37; Деяния 7:52)
3. Убийцы Иисуса (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
4. Несущие ответственность за убийство Христа (Матфея 27:25)
5. Гонители христиан (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
6. Те, кто не угождает Богу (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
7. Всем людям противятся (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
8. Всегда наполнены своими грехами (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
9. Вызывающие гнев до крайности (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
10. Отродье змеи и ехидны (Матфея 23:33)
11. Не его овцы (Иоанна 10:26)
12. Отрицатели Сына Божьего (Иоанна 10:36)
13. Дети дьявола (Иоанна 8:44)
14. Их синагога — Сатаны (Откровение 2:9; 3:9)
15. Непокорные (Тит 1:10-11)
16. Пустословы (Тит 1:10-11)
17. Обманщики (Тит 1:10-11)
18. Разрушители (Тит 1:10-11)
19. Действующие за грязные деньги (Тит 1:10-11)
20. Их уста должны быть заткнуты (Тит 1:10-11)
21. Рассказывающие басни, которые противоречат истине (Тит 1:14)
22. Отрицатели Отца (Иоанна 8:19; 1 Иоанна 2:22)
23. Отрицатели Сына (Иоанна 5:43-47; Иоанна 10:31)
24. Всегда противятся Святому духу (Деяния 7:51)
25. Недостойные спасения Христа (Деяния 13:46)
26. Поклоняющиеся Молоху (Амос 5:26; Деяния 7:43)
27. Их звезда — звезда Молоха (Сатаны) (Амос 5:26; Деяния 7:43)
28. Чьи дома оставлены пустыми (Матфея 23:38)
29. Слепые к Писанию (2 Коринфянам 11:13-16)
30. Безумные и слепые (Матфея 23:16-17)
31. Люди с необрезанным сердцем и ушами (Деяния 7:51)
32. Духовный Содом, Египет (Откровение 11:8; Исайя 19:3-10; Второзаконие 28:60)
33. Навсегда проклятые (Матфея 27:25)
34. Их отец человекоубийца, отец лжи (Иоанна 8:44)
35. И есть антихристы (1 Иоанна 2:22)
Первое слово Было Бог. ☦️
1. Проклятая смоковница (Марк 11:12-25)
2. Убийцы, гонители пророков (Матфея 23:37; Деяния 7:52)
3. Убийцы Иисуса (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
4. Несущие ответственность за убийство Христа (Матфея 27:25)
5. Гонители христиан (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
6. Те, кто не угождает Богу (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
7. Всем людям противятся (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
8. Всегда наполнены своими грехами (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
9. Вызывающие гнев до крайности (1 Фессалоникийцам 2:14-16)
10. Отродье змеи и ехидны (Матфея 23:33)
11. Не его овцы (Иоанна 10:26)
12. Отрицатели Сына Божьего (Иоанна 10:36)
13. Дети дьявола (Иоанна 8:44)
14. Их синагога — Сатаны (Откровение 2:9; 3:9)
15. Непокорные (Тит 1:10-11)
16. Пустословы (Тит 1:10-11)
17. Обманщики (Тит 1:10-11)
18. Разрушители (Тит 1:10-11)
19. Действующие за грязные деньги (Тит 1:10-11)
20. Их уста должны быть заткнуты (Тит 1:10-11)
21. Рассказывающие басни, которые противоречат истине (Тит 1:14)
22. Отрицатели Отца (Иоанна 8:19; 1 Иоанна 2:22)
23. Отрицатели Сына (Иоанна 5:43-47; Иоанна 10:31)
24. Всегда противятся Святому духу (Деяния 7:51)
25. Недостойные спасения Христа (Деяния 13:46)
26. Поклоняющиеся Молоху (Амос 5:26; Деяния 7:43)
27. Их звезда — звезда Молоха (Сатаны) (Амос 5:26; Деяния 7:43)
28. Чьи дома оставлены пустыми (Матфея 23:38)
29. Слепые к Писанию (2 Коринфянам 11:13-16)
30. Безумные и слепые (Матфея 23:16-17)
31. Люди с необрезанным сердцем и ушами (Деяния 7:51)
32. Духовный Содом, Египет (Откровение 11:8; Исайя 19:3-10; Второзаконие 28:60)
33. Навсегда проклятые (Матфея 27:25)
34. Их отец человекоубийца, отец лжи (Иоанна 8:44)
35. И есть антихристы (1 Иоанна 2:22)
Первое слово Было Бог. ☦️
Первое слово было Бог. ☦️
Современные популяции, наиболее близкие к древнему Израилю. 👀 Первое слово Было Бог. ☦️
Ещё совсем немного генетики, чтобы выявить белое происхождение древних израильтян. Интересно, что некоторые греческие и римские группы имеют значительное древне-израильское наследие, что доказывает их родство.
Первое слово Было Бог. ☦️
Первое слово Было Бог. ☦️
Первое слово было Бог. ☦️
Ещё совсем немного генетики, чтобы выявить белое происхождение древних израильтян. Интересно, что некоторые греческие и римские группы имеют значительное древне-израильское наследие, что доказывает их родство. Первое слово Было Бог. ☦️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM