«Латвийские пилигримы не поместились на одном корабле». Письмо эмигранта 1962г.
Ф.Р9590. Оп.1. Д.540. Л.18-20.
Письмо в советское издательство «Прогресс» от некоего Чарльза Адамса из Чикаго.
Письмо посвящено изданному «Прогрессом» переводу романа латышского классика Вилиса Лациса «К новому берегу».
Адамс признается, что он родом из Латвии и увидя название, надеялся что это «латвийская Одиссея о латышах-эмигрантах, ищущих нового пристанища». «А так как в романе два тома, я подумал, что латвийские пилигримы не поместились на одном корабле и появится целая флотилия чужеземцев, желающих пристать к берегу в Бруклине или Манхэттене» - пишет Адамс. Впрочем, он признает, что прочитал роман с огромным увлечением.
Пользуясь случаем, он упоминает, что ходил в кино на документальный фильм об оттепельной десталинизации Сталинграда и удивляется смене названия города, т. к. до войны принимал участие в США в подготовке к строительству Сталинградского тракторного завода, возведенного в СССР по американскому проекту.
Ф.Р9590. Оп.1. Д.540. Л.18-20.
Письмо в советское издательство «Прогресс» от некоего Чарльза Адамса из Чикаго.
Письмо посвящено изданному «Прогрессом» переводу романа латышского классика Вилиса Лациса «К новому берегу».
Адамс признается, что он родом из Латвии и увидя название, надеялся что это «латвийская Одиссея о латышах-эмигрантах, ищущих нового пристанища». «А так как в романе два тома, я подумал, что латвийские пилигримы не поместились на одном корабле и появится целая флотилия чужеземцев, желающих пристать к берегу в Бруклине или Манхэттене» - пишет Адамс. Впрочем, он признает, что прочитал роман с огромным увлечением.
Пользуясь случаем, он упоминает, что ходил в кино на документальный фильм об оттепельной десталинизации Сталинграда и удивляется смене названия города, т. к. до войны принимал участие в США в подготовке к строительству Сталинградского тракторного завода, возведенного в СССР по американскому проекту.
group-telegram.com/garf_docs/850
Create:
Last Update:
Last Update:
«Латвийские пилигримы не поместились на одном корабле». Письмо эмигранта 1962г.
Ф.Р9590. Оп.1. Д.540. Л.18-20.
Письмо в советское издательство «Прогресс» от некоего Чарльза Адамса из Чикаго.
Письмо посвящено изданному «Прогрессом» переводу романа латышского классика Вилиса Лациса «К новому берегу».
Адамс признается, что он родом из Латвии и увидя название, надеялся что это «латвийская Одиссея о латышах-эмигрантах, ищущих нового пристанища». «А так как в романе два тома, я подумал, что латвийские пилигримы не поместились на одном корабле и появится целая флотилия чужеземцев, желающих пристать к берегу в Бруклине или Манхэттене» - пишет Адамс. Впрочем, он признает, что прочитал роман с огромным увлечением.
Пользуясь случаем, он упоминает, что ходил в кино на документальный фильм об оттепельной десталинизации Сталинграда и удивляется смене названия города, т. к. до войны принимал участие в США в подготовке к строительству Сталинградского тракторного завода, возведенного в СССР по американскому проекту.
Ф.Р9590. Оп.1. Д.540. Л.18-20.
Письмо в советское издательство «Прогресс» от некоего Чарльза Адамса из Чикаго.
Письмо посвящено изданному «Прогрессом» переводу романа латышского классика Вилиса Лациса «К новому берегу».
Адамс признается, что он родом из Латвии и увидя название, надеялся что это «латвийская Одиссея о латышах-эмигрантах, ищущих нового пристанища». «А так как в романе два тома, я подумал, что латвийские пилигримы не поместились на одном корабле и появится целая флотилия чужеземцев, желающих пристать к берегу в Бруклине или Манхэттене» - пишет Адамс. Впрочем, он признает, что прочитал роман с огромным увлечением.
Пользуясь случаем, он упоминает, что ходил в кино на документальный фильм об оттепельной десталинизации Сталинграда и удивляется смене названия города, т. к. до войны принимал участие в США в подготовке к строительству Сталинградского тракторного завода, возведенного в СССР по американскому проекту.
BY Документальное прошлое: ГА РФ
Share with your friend now:
group-telegram.com/garf_docs/850