Берлин 20-х. В столицу Германии, тогда еще очень дешевую и одновременно очень прогрессивную, прибывают сотни тысяч эмигрантов из России. Там уже живут Набоков, Шагал и Кандинский. Именно в Германии зарождается, пожалуй, главное направление искусства XX века — авангард.
Об искусстве в Берлине сто лет спустя (и не только) читайте в канале «Саша пишет про Берлин».
Саша рассказывает обо всем, что ее вдохновляет в этом городе: архитектура и свобода, выставки и театры, уличная мода — и вообще вся его многоцветная культура. В каких книгах можно увидеть душу Берлина? Как история Adidas и Puma связана с национал-социалистами? Где в Германии жить хорошо?
Но даже если вы не живете в Берлине (и не думаете в ту сторону) — подписаться стоит хотя бы ради Сашиного мастерства слова. Будь то история про горошек и мамонтов, про грусть и карри-вурст или чеховские типажи в немецких автобусах. Уверяю, оторваться от чтения решительно невозможно.
Не секрет, что «Саша пишет про Берлин» — один из моих любимых каналов, который я читаю регулярно и могу сказать, что за последние годы он превратился в своего рода самостоятельное медиа, где можно найти очень много нужной информации о Германии. Так что, подписывайтесь и читайте про полезное, красивое, искреннее.
Об искусстве в Берлине сто лет спустя (и не только) читайте в канале «Саша пишет про Берлин».
Саша рассказывает обо всем, что ее вдохновляет в этом городе: архитектура и свобода, выставки и театры, уличная мода — и вообще вся его многоцветная культура. В каких книгах можно увидеть душу Берлина? Как история Adidas и Puma связана с национал-социалистами? Где в Германии жить хорошо?
Но даже если вы не живете в Берлине (и не думаете в ту сторону) — подписаться стоит хотя бы ради Сашиного мастерства слова. Будь то история про горошек и мамонтов, про грусть и карри-вурст или чеховские типажи в немецких автобусах. Уверяю, оторваться от чтения решительно невозможно.
Не секрет, что «Саша пишет про Берлин» — один из моих любимых каналов, который я читаю регулярно и могу сказать, что за последние годы он превратился в своего рода самостоятельное медиа, где можно найти очень много нужной информации о Германии. Так что, подписывайтесь и читайте про полезное, красивое, искреннее.
В Берлине можно отыскать места, которые оставили след не только в истории города, но и немецкого языка. Например, одно из них связано с выражением bis in die Puppen — дословно «до самых кукол». Сейчас расскажу, откуда они взялись ⤵️
⚪️ Все дело в том, что в Тиргартене есть площадь Гросер Штерн (Großer Stern). В 18 веке Фридрих II приказал здесь установить статуи античных богов, которые в народе прозвали в шутку Puppen, «куклами» или «марионетками», а саму площадь — Puppenplatz.
⚪️ Пешие прогулки тогда были в моде, правда, путь от центра города до этих статуй берлинцы считали долгим и утомительным. Так появилось выражение bis in die Puppen, которое стало обозначать большое расстояние.
⚪️ Но со временем оно утратило прежнее значение и приобрело новое — «очень долго», «до самого утра» или «до поздней ночи».
➡️ Например, bis in die Puppen arbeiten (не рекомендую), bis in die Puppen lernen (иногда можно) или bis in die Puppen feiern (лучше всего).
Статуи давно исчезли, а выражение живет и по сей день.
❤️ — если узнали что-то новое
#redewendungdestages #herkunft
Статуи давно исчезли, а выражение живет и по сей день.
❤️ — если узнали что-то новое
#redewendungdestages #herkunft
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
C чем сравнивают человека, который много курит?
Anonymous Quiz
24%
с трубой (wie ein Schlot)
50%
с паровозом (wie eine Lok)
26%
с печью (wie ein Ofen)
Оказывается, чтобы посетить Техас или Канаду, совсем не обязательно уезжать из Германии. Потому что эти места есть у нас дома прямо здесь. Но не только они, а еще другие, с более интригующими названиями, о которых я никогда не слышала. Пока случайно не нашла вот эту карту. Вы только посмотрите, как она пестрит игрой слов — так и напрашивается какая-нибудь Flachwitz.
Что мне особенно понравилось:
📍 Karin — находится где-то в Мекленбурге-Передней Померании.
📍 Deppendorf — «деревня дураков» (любила эту передачу в детстве).
📍 Sommerloch — букв. «летняя дыра». Когда новостей нет, но писать о чем-то надо (вспомните историю про сбежавшую львицу, то есть кабана).
📍 Schabernack — переводится как «проказник», Schabernack treiben — «проказничать». Gustaverderliebe любит делать мемы с этим словом.
📍 Lederhose — не знаю, ходят ли в этой тюрингской деревушке круглый год в ледерхозе, но точно знаю, что их герб прекрасен.
Делитесь вашими фаворитами⤵️
Что мне особенно понравилось:
Делитесь вашими фаворитами
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Про палки и камни
Или как сделать высказывание эмоциональнее и выразительнее. Для этого нам понадобятся два усилительных полупрефикса, а именно stein- и stock-, что в переводе дословно «камень» и «палка». Давайте посмотрим, какие устойчивые сочетания можно найти в немецком и как они пересекаются с русским.
Сначала разберемся с «палками»:
💛 stockdürr — «худой, тонкий как палка» (мы тоже так говорим)
💛 stockbetrunken, stockbesoffen — «пьяный в доску » (и снова что-то деревянное)
💛 stocknüchtern — «трезвый как стеклышко» (тут немецкий и русский расходятся)
💛 stockheiser — «абсолютно, совсем охрипший» (сложно подобрать cравнение)
💛 stockfremd — «совершенно чужой»
💛 stockdunkel, stockfinster — «темно, хоть глаз выколи; ни зги не видно»
▶️ История последних прилагательных не самая веселая: stock- уходит корнями в средневерхненемецкое stoc «тюрьма, темница». У нее есть еще другое название — Stockhaus. То есть изначально было «темно как в тюрьме».
Другие наиболее употребительные сочетания stock- вы найдете в словаре.
Теперь время собирать «камни» — их, кстати, не так уж и много:
⚪️ steinhart — «твердый как камень»
⚪️ steinalt — «очень старый, древний»
⚪️ steinreich — «очень богатый, сказочно богатый»
▶️ По всей вероятности, сравнение с камнем берет свое начало в Cредневековье, когда строить дома из камня могли позволить себе только богатые люди.
▶️ Как видите, полупрефиксы stein- и stock- повышают степень какого-либо признака («очень», «совсем» , «абсолютно» и т.д.), а слова с такими компонентами принадлежат разговорному стилю речи.
Здесь я должна в очередной раз признаться в любви к немецкому словообразованию. Но еще у меня есть к вам небольшой (в)опрос: как вы чаще всего говорите по-русскиstockdumm — глупый/тупой как… ?
Или как сделать высказывание эмоциональнее и выразительнее. Для этого нам понадобятся два усилительных полупрефикса, а именно stein- и stock-, что в переводе дословно «камень» и «палка». Давайте посмотрим, какие устойчивые сочетания можно найти в немецком и как они пересекаются с русским.
Сначала разберемся с «палками»:
Другие наиболее употребительные сочетания stock- вы найдете в словаре.
Теперь время собирать «камни» — их, кстати, не так уж и много:
Здесь я должна в очередной раз признаться в любви к немецкому словообразованию. Но еще у меня есть к вам небольшой (в)опрос: как вы чаще всего говорите по-русски
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вы когда-нибудь замечали, как в национальном прокате меняют оригинальные названия фильмов? Причем делают это до неузнаваемости. Иногда перевод настолько неожиданный, что у меня возникает закономерный вопрос: а нет ли здесь сюжетного спойлера или намека на главного героя? Конечно, причин переиначиваний много — как языковых, так и внеязыковых (в этом месте торчат ослиные уши маркетинга). К тому же перед локализаторами стоит непростая задача.
Тем не менее, я тут провела небольшое исследование и сделала подборку занятных примеров на немецком⤵️
〰️ Vergiss mein nicht! ➡️ Eternal Sunshine of the Spotless Mind. Букв. «Не забывай меня!»
〰️ Die durch die Hölle gehen ➡️ The Deer Hunter. Букв. «Те, кто проходят ад».
〰️ Die Verurteilten ➡️ Shawshank Redemption. Букв. «Осужденные / Приговоренные».
〰️ Fluch der Karibik ➡️ Pirates of the Caribbean букв. «Проклятие Карибов».
〰️ Brügge sehen…und sterben? ➡️ In Bruges. Букв. «Увидеть Брюгге… и умереть?».
〰️ Bube, Dame, König, grAS ➡️ Lock, Stock and Two Smoking Barrels. Букв. «Валет, дама, король, трава ». Кажется, здесь спрятан туз — Ass.
〰️ Der Stadtneurotiker ➡️ Annie Hall. Букв. «Городской невротик».
〰️ Ich kämpfe um dich ➡️ Spellbound. Букв. «Я борюсь за тебя».
⚪️ По моим наблюдениям, немцы еще очень любят уточнять (как бы чего не вышло). Посудите сами — а что если в «Чужом» речь идет не о существе из другого мира? Правильно, лучше уточнить: "Alien – Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt" (букв. «Чужой — жуткое существо из чужого мира»). Теперь точно понятно. Другие примеры:
〰️ Mulholland Drive — Straße der Finsternis ➡️ «Малхолланд Драйв — улица тьмы».
〰️ Burn After Reading — Wer verbrennt sich hier die Finger? ➡️ «После прочтения сжечь — кто здесь обожжется / обожжет пальцы?».
📎 Про «Анатомию падения» читайте здесь.
Если вы смотрели какой-нибудь из этих фильмов, то как думаете, что отражено в названии? Или, может, у вас есть что-нибудь еще на примете.
#übersetzung
Тем не менее, я тут провела небольшое исследование и сделала подборку занятных примеров на немецком
Если вы смотрели какой-нибудь из этих фильмов, то как думаете, что отражено в названии? Или, может, у вас есть что-нибудь еще на примете.
#übersetzung
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Помню, как в первый раз гостила у немецких друзей в Берлине. Перед отъездом в Москву мама одного из них подарила мне календарь с Кандинским и сказала: «Карина, я знаю, что ты очень любишь Кандинского. Мы тоже его здесь очень любим». Потом, каждый месяц переворачивая календарь, я пускала скупую слезу разглядывала новую картину. Календарь я до сих пор бережно храню — как воспоминание о той поездке.
А на прошлой неделе те самые друзья рассказали, что в Музее Барберини открылась выставка, и что они точно пойдут. В этот момент я затосковала — по друзьям и Кандинскому. И, чтобы окончательно не утонуть в тоске, решила срочно искать вдохновение. Поэтому погрузилась в цикл лекций от Синхронизации, который читает историк искусства Ольга Чуворкина.
Оказалось, что путь Кандинского к абстракции был непростым: художнику понадобилось пять потрясений, прежде чем обрести собственный стиль и стать новатором. Среди них — знакомство с культурой коми-зырян, опера Вагнера «Лоэнгрин» и даже доказательство распада атома в 1896 году. Все это во многом объясняет стремление художника синтезировать разные виды искусств, сблизить живопись с музыкой, а также вложить в картины духовный смысл. Но вместе с изобретением абстрактной живописи Кандинский придумал и новый язык — язык эмоциональных «вибраций», который я, надеюсь, теперь понимаю глубже и полнее.
Я уже рассказывала, что в январе проходила курсы про кино и с тех пор активно применяю полученные знания в жизни. Если вы вдруг не знали, то «Синхронизация» — это крупнейший лекторий с сотней программ по литературе, архитектуре, живописи, кино и психологии. Недавно там появились новые курсы: про Дон Кихота, вселенную Миядзаки и искусство начала XX века (планирую смотреть). Кроме того, команда вот-вот запустит удобное приложение — тогда все знания точно будут под рукой.
1⃣ 2⃣ 3⃣ Хорошая новость: сейчас в Синхронизации проходит Весенняя акция, и по моему промокоду KOPFKINO вас ждет скидка 35%! Промокод распространяется не только на годовую подписку, но и на все курсы в аудио- и видеоформате, причем оплатить можно как угодно — карточкой из России или из-за рубежа. Поэтому просто выбирайте и изучайте то, что вам по душе.
А на прошлой неделе те самые друзья рассказали, что в Музее Барберини открылась выставка, и что они точно пойдут. В этот момент я затосковала — по друзьям и Кандинскому. И, чтобы окончательно не утонуть в тоске, решила срочно искать вдохновение. Поэтому погрузилась в цикл лекций от Синхронизации, который читает историк искусства Ольга Чуворкина.
Оказалось, что путь Кандинского к абстракции был непростым: художнику понадобилось пять потрясений, прежде чем обрести собственный стиль и стать новатором. Среди них — знакомство с культурой коми-зырян, опера Вагнера «Лоэнгрин» и даже доказательство распада атома в 1896 году. Все это во многом объясняет стремление художника синтезировать разные виды искусств, сблизить живопись с музыкой, а также вложить в картины духовный смысл. Но вместе с изобретением абстрактной живописи Кандинский придумал и новый язык — язык эмоциональных «вибраций», который я, надеюсь, теперь понимаю глубже и полнее.
Я уже рассказывала, что в январе проходила курсы про кино и с тех пор активно применяю полученные знания в жизни. Если вы вдруг не знали, то «Синхронизация» — это крупнейший лекторий с сотней программ по литературе, архитектуре, живописи, кино и психологии. Недавно там появились новые курсы: про Дон Кихота, вселенную Миядзаки и искусство начала XX века (планирую смотреть). Кроме того, команда вот-вот запустит удобное приложение — тогда все знания точно будут под рукой.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Посмотрела фильм, а там снова кусочек Германии. Случайно обнаружила Берлин в «Странной женщине» (1977) Ю. Райзмана.
Может быть, кто-то из вас узнает места.
Может быть, кто-то из вас узнает места.