«Тёмная лошадка» вошла в мой книжный 2024-й буквально под занавес и подарила мне восхитительные сутки. Этот роман местами удивительно мой, местами же он совершенно иной, написанный в чужой, параллельной вселенной, и вдруг — снова мой, родной, до запаха, до звука, знакомый, понятный. У меня осталось странное итоговое впечатление о книге, но, пожалуй, одно скажу точно: я рада знакомству.
Журналист Антон Эшерский приезжает в городок Стрежев, потому что здесь живёт и работает Анюта, которую он любит. Анюта не то чтобы не отвечает ему взаимностью, но, как говорит сам Антон, он хочет «жениться и детей — прекрасных белокурых малышей с её божественно синими, с тёмными ободком, глазами, — а её устраивает дружба и секс без обязательств. Что-то не то у нас с гендерным ролями».
Антон — бывший военкор, а теперь работает на местном радио, Анюта — журналист, а город... застрял во времени. Автор бросает читателя в фантдоп сходу, ничего особенно не поясняя. Потом становится понятно, что город Стрежев отрезан от мира (если выехать с северной стороны, неминуемо через некоторое время въедешь в город с юга (и наоборот)), что в городе вечное 13 июля и все как-то с этим свыклись.
Сначала кажется, что единственный фантдоп превращает роман в почти реализм; я то и дело забывала, что читаю фантастику. Вообще какое-то время ничего не происходит, и единственная задача читателя — наслаждаться шутейками Антона на радио (и не очень громко ржать, если вы читаете, например, на работе или в общественном транспорте); я даже в какой-то момент устала смеяться и заскучала, но потом сюжет начал развиваться динамично — и динамика не разочарует.
«Календарь Морзе» настолько напомнил мне некоторые книги Веркина (дилогию про Чагинск и «Кусателя ворон»), что я немедленно была заворожена, пленена и очарована; но тут ещё дело такое — это не просто копия Веркина или «что-то вроде», это совершенно самобытная штука.
Ещё у меня было ощущение, что я смотрю кино вроде «Первому игроку приготовиться» — не в плане фабулы или схожести персонажей, а в плане количества отсылок и пасхалок! Автор цитирует песни, цитирует философов и поэтов, вспоминает книги и фильмы; даже когда сам герой ничего не говорит, автор отсылает нас везде и сразу — чуть ли не в каждой строке. Я думала, что это будет меня раздражать, но к своему удивлению поймала азарт, на котором браво доехала до финала. Иногда мне начинало казаться, что я считываю отсылки даже там, где автор уже не собирался их вставлять. :)) Например, мне очень интересно, правильно ли я поймала «Внимательно» в ответ на телефонный звонок (сериал «Декстер» в русской озвучке) и рефрен про «ты мой папа» ближе к финалу как отсылку к «are you my mommy» из серии «Пустой ребенок» «Доктора кто» (допускаю, что последнее — всё-таки уже моё разыгравшееся воображение🤣). Как бы то ни было, я сама не ожидала, что с таким наслаждением включусь в игру автора с именами, фамилиями, названиями улиц и так далее.
Теперь язык. Ну, что автор эрудирован как чёрт, мы уже поняли, и языком он тоже владеет мастерски. Обсценная лексика здесь к месту — и её в меру.
«Тёмная лошадка» вошла в мой книжный 2024-й буквально под занавес и подарила мне восхитительные сутки. Этот роман местами удивительно мой, местами же он совершенно иной, написанный в чужой, параллельной вселенной, и вдруг — снова мой, родной, до запаха, до звука, знакомый, понятный. У меня осталось странное итоговое впечатление о книге, но, пожалуй, одно скажу точно: я рада знакомству.
Журналист Антон Эшерский приезжает в городок Стрежев, потому что здесь живёт и работает Анюта, которую он любит. Анюта не то чтобы не отвечает ему взаимностью, но, как говорит сам Антон, он хочет «жениться и детей — прекрасных белокурых малышей с её божественно синими, с тёмными ободком, глазами, — а её устраивает дружба и секс без обязательств. Что-то не то у нас с гендерным ролями».
Антон — бывший военкор, а теперь работает на местном радио, Анюта — журналист, а город... застрял во времени. Автор бросает читателя в фантдоп сходу, ничего особенно не поясняя. Потом становится понятно, что город Стрежев отрезан от мира (если выехать с северной стороны, неминуемо через некоторое время въедешь в город с юга (и наоборот)), что в городе вечное 13 июля и все как-то с этим свыклись.
Сначала кажется, что единственный фантдоп превращает роман в почти реализм; я то и дело забывала, что читаю фантастику. Вообще какое-то время ничего не происходит, и единственная задача читателя — наслаждаться шутейками Антона на радио (и не очень громко ржать, если вы читаете, например, на работе или в общественном транспорте); я даже в какой-то момент устала смеяться и заскучала, но потом сюжет начал развиваться динамично — и динамика не разочарует.
«Календарь Морзе» настолько напомнил мне некоторые книги Веркина (дилогию про Чагинск и «Кусателя ворон»), что я немедленно была заворожена, пленена и очарована; но тут ещё дело такое — это не просто копия Веркина или «что-то вроде», это совершенно самобытная штука.
Ещё у меня было ощущение, что я смотрю кино вроде «Первому игроку приготовиться» — не в плане фабулы или схожести персонажей, а в плане количества отсылок и пасхалок! Автор цитирует песни, цитирует философов и поэтов, вспоминает книги и фильмы; даже когда сам герой ничего не говорит, автор отсылает нас везде и сразу — чуть ли не в каждой строке. Я думала, что это будет меня раздражать, но к своему удивлению поймала азарт, на котором браво доехала до финала. Иногда мне начинало казаться, что я считываю отсылки даже там, где автор уже не собирался их вставлять. :)) Например, мне очень интересно, правильно ли я поймала «Внимательно» в ответ на телефонный звонок (сериал «Декстер» в русской озвучке) и рефрен про «ты мой папа» ближе к финалу как отсылку к «are you my mommy» из серии «Пустой ребенок» «Доктора кто» (допускаю, что последнее — всё-таки уже моё разыгравшееся воображение🤣). Как бы то ни было, я сама не ожидала, что с таким наслаждением включусь в игру автора с именами, фамилиями, названиями улиц и так далее.
Теперь язык. Ну, что автор эрудирован как чёрт, мы уже поняли, и языком он тоже владеет мастерски. Обсценная лексика здесь к месту — и её в меру.
#читательское
продолжение 👇
BY 🗝️ Обителей много
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
"There are several million Russians who can lift their head up from propaganda and try to look for other sources, and I'd say that most look for it on Telegram," he said. Although some channels have been removed, the curation process is considered opaque and insufficient by analysts. But the Ukraine Crisis Media Center's Tsekhanovska points out that communications are often down in zones most affected by the war, making this sort of cross-referencing a luxury many cannot afford. Perpetrators of such fraud use various marketing techniques to attract subscribers on their social media channels. Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site.
from id