Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37
Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/bookswithklishin/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50 ReadMe.txt | Telegram Webview: bookswithklishin/683 -
❄️Что так и не так с чеховской зимой в финале «Дня сурка»
Если вы помните, в самом последнем, «правильном» дне Фил делает свой утренний стендап; к нему обращены почему-то все микрофоны всех каналов и он говорит следующее:
When Chekhov saw the long winter, he saw a winter bleak and dark and bereft of hope. Yet we know that winter is just another step in the cycle of life. But standing here among the people of Punxsutawney and basking in the warmth of their hearths and hearts, I couldn't imagine a better fate than a long and lustrous winter. (Примерный перевод: «Чехов считал длинную зиму временем унылым и мрачным, лишенным всякой надежды. Но мы все же знаем, что зима — лишь еще один шаг в круговороте жизни…»)
Любопытно, что общепринятая точка зрения тех, кто решил заиметь какую-либо точку зрения на этот счет, состоит в том, что это вымышленная цитата из Чехова (она, очевидно, не гуглится, можете попробовать). Куда менее популярная точка зрения состоит в том, что это обобщение и стереотипизация. Мол, Чехов в общем и целом видел зиму такой.
Я перепроверил по всему корпусу всех текстов Чехова и могу уверенно сказать: обобщение это как минимум не совсем точное. Особенно с учетом возращения (yet we know) — Чехов ровно к этой же мысли, про «цикл жизни», возвращается снова и снова.
Давайте посмотрим сначала набор примеров:
• «Цветы запоздалые»: Не люблю я зимы и не верю тому, кто говорит, что любит ее. Холодно на улице, дымно в комнатах, мокро в калошах. То суровая, как свекровь, то плаксивая, как старая дева, со своими волшебными лунными ночами, тройками, охотой, концертами и балами… • «Ариадна»: Я люблю зиму, люблю, потому что в это время дома, даже в трескучие морозы, мне бывало особенно тепло. Приятно, надевши полушубок и валенки, в ясный морозный день делать что-нибудь в саду или на дворе, или читать у себя в жарко натопленной комнате, сидеть в кабинете отца перед камином, мыться в своей деревенской бане... Только вот если нет в доме матери, сестры или детей, то как-то жутко в зимние вечера. • «На подводе»: Зима, злая, темная, длинная, была еще так недавно, весна пришла вдруг. • «В родном углу»: Громадные пространства, длинные зимы, однообразие и скука жизни вселяют сознание беспомощности, положение кажется безнадежным. • «Леший»: Опротивела мне моя медицина, как постылая жена, как длинная зима... • «Вишневый сад»: После темной, ненастной осени и холодной зимы опять ты молод, полон счастья. • «Три сестры»: Да. Надоела зима. Я уже и забыла, какое лето • «Жена»: Кто живал зимою в деревне и знает эти длинные, скучные, тихие вечера, когда даже собаки не лают от скуки
Какие можно сделать выводы:
○ Зима действительно оценивается постоянно как долгая и холодная («трескучие морозы», «холодно», «длинная зима»). Тут пока совпадение с Филом ○ Повторяющая характеристика — скука, скучный, надоедает быстро. Это не вполне bleak, а скорее boring. ○ При этом не все герои не любят зиму. Одни ее ругают («не люблю я зимы и не верю тому, кто говорит, что любит ее»), но есть и те, кто говорит ровно обратное («я люблю зиму») ○ Вообще интересен зашитый дуализм. В той же цитате «я люблю зимы» дальше разворачивается идиллия зимней сказки и вдруг контрапункт — жутко зимой в доме без близких. Или наоборот: сначала про нелюбовь к зиме и он сравнивается с суровой свекровью и плаксивой старой девой и вдруг на следующей строке — волшебные лунные ночи, тройки, охота. ○ Ну и то, что я уже говорил. Зима постоянно находится в контексте. За ней постоянно следует весна. Цитата из «Вишневого сада» тут характерна: после… холодной зимы опять ты молод, полон счастья. ○ В целом эта реплика Фила показывает довольно глубокий уровень знакомства сценаристов фильма с Чеховым, но ради своего противопоставления они сузили и упростили чеховскую зиму немного до карикатурного стереотипа
❄️Что так и не так с чеховской зимой в финале «Дня сурка»
Если вы помните, в самом последнем, «правильном» дне Фил делает свой утренний стендап; к нему обращены почему-то все микрофоны всех каналов и он говорит следующее:
When Chekhov saw the long winter, he saw a winter bleak and dark and bereft of hope. Yet we know that winter is just another step in the cycle of life. But standing here among the people of Punxsutawney and basking in the warmth of their hearths and hearts, I couldn't imagine a better fate than a long and lustrous winter. (Примерный перевод: «Чехов считал длинную зиму временем унылым и мрачным, лишенным всякой надежды. Но мы все же знаем, что зима — лишь еще один шаг в круговороте жизни…»)
Любопытно, что общепринятая точка зрения тех, кто решил заиметь какую-либо точку зрения на этот счет, состоит в том, что это вымышленная цитата из Чехова (она, очевидно, не гуглится, можете попробовать). Куда менее популярная точка зрения состоит в том, что это обобщение и стереотипизация. Мол, Чехов в общем и целом видел зиму такой.
Я перепроверил по всему корпусу всех текстов Чехова и могу уверенно сказать: обобщение это как минимум не совсем точное. Особенно с учетом возращения (yet we know) — Чехов ровно к этой же мысли, про «цикл жизни», возвращается снова и снова.
Давайте посмотрим сначала набор примеров:
• «Цветы запоздалые»: Не люблю я зимы и не верю тому, кто говорит, что любит ее. Холодно на улице, дымно в комнатах, мокро в калошах. То суровая, как свекровь, то плаксивая, как старая дева, со своими волшебными лунными ночами, тройками, охотой, концертами и балами… • «Ариадна»: Я люблю зиму, люблю, потому что в это время дома, даже в трескучие морозы, мне бывало особенно тепло. Приятно, надевши полушубок и валенки, в ясный морозный день делать что-нибудь в саду или на дворе, или читать у себя в жарко натопленной комнате, сидеть в кабинете отца перед камином, мыться в своей деревенской бане... Только вот если нет в доме матери, сестры или детей, то как-то жутко в зимние вечера. • «На подводе»: Зима, злая, темная, длинная, была еще так недавно, весна пришла вдруг. • «В родном углу»: Громадные пространства, длинные зимы, однообразие и скука жизни вселяют сознание беспомощности, положение кажется безнадежным. • «Леший»: Опротивела мне моя медицина, как постылая жена, как длинная зима... • «Вишневый сад»: После темной, ненастной осени и холодной зимы опять ты молод, полон счастья. • «Три сестры»: Да. Надоела зима. Я уже и забыла, какое лето • «Жена»: Кто живал зимою в деревне и знает эти длинные, скучные, тихие вечера, когда даже собаки не лают от скуки
Какие можно сделать выводы:
○ Зима действительно оценивается постоянно как долгая и холодная («трескучие морозы», «холодно», «длинная зима»). Тут пока совпадение с Филом ○ Повторяющая характеристика — скука, скучный, надоедает быстро. Это не вполне bleak, а скорее boring. ○ При этом не все герои не любят зиму. Одни ее ругают («не люблю я зимы и не верю тому, кто говорит, что любит ее»), но есть и те, кто говорит ровно обратное («я люблю зиму») ○ Вообще интересен зашитый дуализм. В той же цитате «я люблю зимы» дальше разворачивается идиллия зимней сказки и вдруг контрапункт — жутко зимой в доме без близких. Или наоборот: сначала про нелюбовь к зиме и он сравнивается с суровой свекровью и плаксивой старой девой и вдруг на следующей строке — волшебные лунные ночи, тройки, охота. ○ Ну и то, что я уже говорил. Зима постоянно находится в контексте. За ней постоянно следует весна. Цитата из «Вишневого сада» тут характерна: после… холодной зимы опять ты молод, полон счастья. ○ В целом эта реплика Фила показывает довольно глубокий уровень знакомства сценаристов фильма с Чеховым, но ради своего противопоставления они сузили и упростили чеховскую зиму немного до карикатурного стереотипа
BY ReadMe.txt
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
The account, "War on Fakes," was created on February 24, the same day Russian President Vladimir Putin announced a "special military operation" and troops began invading Ukraine. The page is rife with disinformation, according to The Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, which studies digital extremism and published a report examining the channel. Continuing its crackdown against entities allegedly involved in a front-running scam using messaging app Telegram, Sebi on Thursday carried out search and seizure operations at the premises of eight entities in multiple locations across the country. In 2014, Pavel Durov fled the country after allies of the Kremlin took control of the social networking site most know just as VK. Russia's intelligence agency had asked Durov to turn over the data of anti-Kremlin protesters. Durov refused to do so. The last couple days have exemplified that uncertainty. On Thursday, news emerged that talks in Turkey between the Russia and Ukraine yielded no positive result. But on Friday, Reuters reported that Russian President Vladimir Putin said there had been some “positive shifts” in talks between the two sides. But Kliuchnikov, the Ukranian now in France, said he will use Signal or WhatsApp for sensitive conversations, but questions around privacy on Telegram do not give him pause when it comes to sharing information about the war.
from id