- Ты слышал «хрю-хрю»? - Нет, я слышал «ойньк-ойньк».
Меня всегда забавляло, насколько непохоже изображаются звуки, которые издают животные, в разных языках. Самым известным, как мне кажется, примером служит звук свиньи. В русском это «хрю-хрю», в английском «ойньк-ойньк», но если пойти дальше, то мы обнаружим «груа-груа» во французском и «неф-неф» на шведском.
А вот пример с лягушками я встретила впервые. Услышала «гак-гак» на арабском. Оказалось это «ква-ква». Стало любопытно поискать эквиваленты в других языках. Вот что нашла:
Венгерский: «бре-ке-ке» Японский: «кэро-кэро» Тайский: «уп-уп» Польский: «кум-кум» Корейский: «ге-гул» Алжирский диалект арабского: «гар-гар» (про другие диалекты пока не узнавала, но есть подозрения, что там информации наберётся на целую научную статью).
Почему так происходит? А просто на то, как мы слышим какой-то звук, напрямую влияет язык, который мы считаем родным. То есть мы привыкли к определенной фонетике и каждый день слышим звуки, характерные для нашего языка. А наши соседи по планете слышат звуки своего языка. В итоге один и тот же звук мы воспринимаем и воспроизводим по-разному. Даже если этот звук исходит от лягушки. #языки #перевод
- Ты слышал «хрю-хрю»? - Нет, я слышал «ойньк-ойньк».
Меня всегда забавляло, насколько непохоже изображаются звуки, которые издают животные, в разных языках. Самым известным, как мне кажется, примером служит звук свиньи. В русском это «хрю-хрю», в английском «ойньк-ойньк», но если пойти дальше, то мы обнаружим «груа-груа» во французском и «неф-неф» на шведском.
А вот пример с лягушками я встретила впервые. Услышала «гак-гак» на арабском. Оказалось это «ква-ква». Стало любопытно поискать эквиваленты в других языках. Вот что нашла:
Венгерский: «бре-ке-ке» Японский: «кэро-кэро» Тайский: «уп-уп» Польский: «кум-кум» Корейский: «ге-гул» Алжирский диалект арабского: «гар-гар» (про другие диалекты пока не узнавала, но есть подозрения, что там информации наберётся на целую научную статью).
Почему так происходит? А просто на то, как мы слышим какой-то звук, напрямую влияет язык, который мы считаем родным. То есть мы привыкли к определенной фонетике и каждый день слышим звуки, характерные для нашего языка. А наши соседи по планете слышат звуки своего языка. В итоге один и тот же звук мы воспринимаем и воспроизводим по-разному. Даже если этот звук исходит от лягушки. #языки #перевод
At this point, however, Durov had already been working on Telegram with his brother, and further planned a mobile-first social network with an explicit focus on anti-censorship. Later in April, he told TechCrunch that he had left Russia and had “no plans to go back,” saying that the nation was currently “incompatible with internet business at the moment.” He added later that he was looking for a country that matched his libertarian ideals to base his next startup. "Russians are really disconnected from the reality of what happening to their country," Andrey said. "So Telegram has become essential for understanding what's going on to the Russian-speaking world." Investors took profits on Friday while they could ahead of the weekend, explained Tom Essaye, founder of Sevens Report Research. Saturday and Sunday could easily bring unfortunate news on the war front—and traders would rather be able to sell any recent winnings at Friday’s earlier prices than wait for a potentially lower price at Monday’s open. In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS. This provided opportunity to their linked entities to offload their shares at higher prices and make significant profits at the cost of unsuspecting retail investors.
from id