Telegram Group & Telegram Channel
Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск одиннадцатый. Рассказ «Боги»

История публикации


Рассказ «Боги» написан в октябре 1923-го. Этот период определен в соответствии с пометкой «Берлин. Х – 23», содержащейся в рукописи{1}.

Как и рассказы «Говорят по-русски» и «Звуки», этот текст не публиковался при жизни Набокова. Впервые он увидел свет в английском переводе сына писателя Дмитрия в 1995-м{2}, а через несколько лет был опубликован на языке оригинала.

Вспоминая о работе над переводом текста на английский, Д. В. написал, что его мать в последние дни жизни, «…несмотря на слабеющее зрение и непослушные руки…», выполнила «…начальный перевод нескольких абзацев рассказа «Боги»{3}.

Сюжет

Рассказ представляет собой монолог молодого эмигранта из России, который сопровождает свою жену на кладбище, где похоронен их маленький сын. Несмотря на трагический повод для этой поездки, герой-рассказчик сохраняет стойкость духа и старается развлечь супругу.

Как и многие другие хорошие тексты, «Боги» изрядно теряют в пересказе. Впрочем, Брайн Бойд увидел в рассказе натужность и указал, что в нём «…эмоциональный стиль, претендующий на оригинальность, балансирует на грани банальности»{4}.

Д. В. отозвался о рассказе более комплиментарно, написав, что в нём есть «…поэтический, его (Набокова – К. П.) собственный вид импрессионизма»{5}.

Соотношение с другими текстами

Будучи неопубликованным при жизни Набокова, этот текст привлекателен возможностью выискивать в нём приметы более поздних произведений автора. Например, Андрей Бабиков подметил связь «Богов» с пьесой «Событие»: «…много лет спустя эта сокрытая тема смерти ребенка… вновь возникает у Набокова в пьесе «Событие» (1938)…»{6}.

Далее, присмотримся к следующим словам героя «Богов»: «В такой же солнечный и зыбкий день мы вернемся… в Россию. <…> Когда за поворотом ударят в сердце – елки, красный песок и угол дома, я покачнусь и паду ничком»{7}.

Мотив возвращения в Россию Набоков через несколько лет разовьет в романе «Подвиг». Однако и до «Подвига» В. В. обращался к этому мотиву. Например, в рассказе без названия, который сейчас именуют по первым словам: «Человек остановился». Это еще один текст Набокова, опубликованный через много лет после его смерти{8}. Может статься, это последний из таких набоковских рассказов, потому что, как я подозреваю, рассказ «Порыв», существовавший в единственном экземпляре и сгинувший в бумагах покончившего с собой редактора «Современных записок»{9}, никогда не найдут.

Конечно, герои других авторов тоже возвращались в Россию. Этот мотив встречается в советской литературе 20-х. Таких возвращенцев можно обнаружить в текстах Андрея Соболя «Человек и его паспорт», «Обломки» и «Любовь на Арбате», а в рассказе Михаила Булгакова «Ханский огонь» барин незаконно приезжает в советскую Россию, чтобы посетить бывшее имение. С точки зрения кратко изложенной фабулы набоковский «Человек остановился» (его принято датировать летом 1926 года{10}) повторяет этот булгаковский текст, опубликованный в 1924-м{11}.

Занятно, что в советских текстах 20-х возвращенцы порой обладают дьявольскими приметами. Попробуйте-ка прочитать наоборот фамилию Треч, которую носит один из героев Соболя. В то же время белоэмигрант из сегодняшнего рассказа Набокова представляет себя и свою супругу в образе богов, что нашло отражение в названии текста. Вот такие полярные представления были в молодой советской России и в эмигрантской среде.

Ссылки на источники:

{1} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. СПб.: Азбука, 2013. С. 715.

{2} Там же.

{3}Там же. С. 8–9.

{4} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 258.

{5} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. С. 9.

{6} Там же. С. 715.

{7} Там же. С. 41.

{8} Esquire. 2015. № 110. С. 26–28.

{9} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. С. 308.

{10} Там же. С. 307; Владимир Набоков. Письма к Вере. М., 2017. С. 105–106.

{11} Красный журнал для всех. 1924. № 2.



group-telegram.com/knyazprocent/1725
Create:
Last Update:

Перечитываем классиков и современников

Эпизод второй. Проза и драматургия Владимира Набокова 1921–1923 годов

Выпуск одиннадцатый. Рассказ «Боги»

История публикации


Рассказ «Боги» написан в октябре 1923-го. Этот период определен в соответствии с пометкой «Берлин. Х – 23», содержащейся в рукописи{1}.

Как и рассказы «Говорят по-русски» и «Звуки», этот текст не публиковался при жизни Набокова. Впервые он увидел свет в английском переводе сына писателя Дмитрия в 1995-м{2}, а через несколько лет был опубликован на языке оригинала.

Вспоминая о работе над переводом текста на английский, Д. В. написал, что его мать в последние дни жизни, «…несмотря на слабеющее зрение и непослушные руки…», выполнила «…начальный перевод нескольких абзацев рассказа «Боги»{3}.

Сюжет

Рассказ представляет собой монолог молодого эмигранта из России, который сопровождает свою жену на кладбище, где похоронен их маленький сын. Несмотря на трагический повод для этой поездки, герой-рассказчик сохраняет стойкость духа и старается развлечь супругу.

Как и многие другие хорошие тексты, «Боги» изрядно теряют в пересказе. Впрочем, Брайн Бойд увидел в рассказе натужность и указал, что в нём «…эмоциональный стиль, претендующий на оригинальность, балансирует на грани банальности»{4}.

Д. В. отозвался о рассказе более комплиментарно, написав, что в нём есть «…поэтический, его (Набокова – К. П.) собственный вид импрессионизма»{5}.

Соотношение с другими текстами

Будучи неопубликованным при жизни Набокова, этот текст привлекателен возможностью выискивать в нём приметы более поздних произведений автора. Например, Андрей Бабиков подметил связь «Богов» с пьесой «Событие»: «…много лет спустя эта сокрытая тема смерти ребенка… вновь возникает у Набокова в пьесе «Событие» (1938)…»{6}.

Далее, присмотримся к следующим словам героя «Богов»: «В такой же солнечный и зыбкий день мы вернемся… в Россию. <…> Когда за поворотом ударят в сердце – елки, красный песок и угол дома, я покачнусь и паду ничком»{7}.

Мотив возвращения в Россию Набоков через несколько лет разовьет в романе «Подвиг». Однако и до «Подвига» В. В. обращался к этому мотиву. Например, в рассказе без названия, который сейчас именуют по первым словам: «Человек остановился». Это еще один текст Набокова, опубликованный через много лет после его смерти{8}. Может статься, это последний из таких набоковских рассказов, потому что, как я подозреваю, рассказ «Порыв», существовавший в единственном экземпляре и сгинувший в бумагах покончившего с собой редактора «Современных записок»{9}, никогда не найдут.

Конечно, герои других авторов тоже возвращались в Россию. Этот мотив встречается в советской литературе 20-х. Таких возвращенцев можно обнаружить в текстах Андрея Соболя «Человек и его паспорт», «Обломки» и «Любовь на Арбате», а в рассказе Михаила Булгакова «Ханский огонь» барин незаконно приезжает в советскую Россию, чтобы посетить бывшее имение. С точки зрения кратко изложенной фабулы набоковский «Человек остановился» (его принято датировать летом 1926 года{10}) повторяет этот булгаковский текст, опубликованный в 1924-м{11}.

Занятно, что в советских текстах 20-х возвращенцы порой обладают дьявольскими приметами. Попробуйте-ка прочитать наоборот фамилию Треч, которую носит один из героев Соболя. В то же время белоэмигрант из сегодняшнего рассказа Набокова представляет себя и свою супругу в образе богов, что нашло отражение в названии текста. Вот такие полярные представления были в молодой советской России и в эмигрантской среде.

Ссылки на источники:

{1} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. СПб.: Азбука, 2013. С. 715.

{2} Там же.

{3}Там же. С. 8–9.

{4} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. СПб.: Симпозиум, 2010. С. 258.

{5} В. В. Набоков. Полное собрание рассказов. С. 9.

{6} Там же. С. 715.

{7} Там же. С. 41.

{8} Esquire. 2015. № 110. С. 26–28.

{9} Б. Бойд. Владимир Набоков: русские годы. С. 308.

{10} Там же. С. 307; Владимир Набоков. Письма к Вере. М., 2017. С. 105–106.

{11} Красный журнал для всех. 1924. № 2.

BY Князь Процент


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/knyazprocent/1725

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The fake Zelenskiy account reached 20,000 followers on Telegram before it was shut down, a remedial action that experts say is all too rare. Andrey, a Russian entrepreneur living in Brazil who, fearing retaliation, asked that NPR not use his last name, said Telegram has become one of the few places Russians can access independent news about the war. "For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital. The message was not authentic, with the real Zelenskiy soon denying the claim on his official Telegram channel, but the incident highlighted a major problem: disinformation quickly spreads unchecked on the encrypted app. The regulator said it has been undertaking several campaigns to educate the investors to be vigilant while taking investment decisions based on stock tips.
from id


Telegram Князь Процент
FROM American