Про порядочных людей и подлиз
Расскажу сегодня историю одного очень интересного прилагательного, а именно — bieder.
▶️В древний период немецкого языка
bieder имело значение "полезный", "годный; пригодный" (brauchbar, nützlich). Затем, в средние века, этим словом стал называться честный, порядочный и благочестивый человек, он же —
biderman. Кроме того, как отмечают некоторые словари,
бидерман — эдакий простодушный, прямолинейный, но в то же время надежный человек. В общем, рубаха-парень.
▶️Дальнейшая судьба. Начиная с 18 века
bieder, теряя свою добропорядочность, приобретает уже совершенно новые значения. Например, такие как "скучный", "недалекий", "мелкобуржуазный", "обывательский", "мещанский". Коснулись изменения и
бидермана. Со второй половины 19 века
Biedermann используется исключительно как
Spießer — мещанин, обыватель. Кстати, однажды я писала о том, кто такие
шписбюргеры. Обязательно прочитайте.
▶️Что еще. Любопытно, что примерно в это же время (19 в.) появляется глагол, знакомый нам и сегодня,
sich anbiedern, который переводится как "
снискать расположение", "
подмазываться", "
втираться в доверие". Мне кажется, он тесно соприкасается с
bieder в значении "brauchbar, nützlich" (у
годничать, у
гождать).
✨Напоследок добавлю, что
Biederkeit тоже про две стороны одной медали: с одной — "порядочность", "честность", с другой — "напускная порядочность", "недалекость", "простодушие".
📍На случай, если к вам кто-то будет подлизываться, а вы не сообразите, как это все дело назвать, то в немецком, помимо
sich anbiedern, существует масса других вариантов с разными оттенками:
schmeicheln,
sich schmeicheln ("льстить", "заискивать", "втираться в доверие"); разг.
sich lieb Kind machen ("подлизываться", "выслуживаться"), фам.
sich anschmeißen ("набиваться в друзья", "навязываться"); пренебреж.
schmusen ("любезничать", "примазываться"); разг. пренебреж.
sich einschleimen ("подлизываться", "грубо льстить").
✈️kopfkino
#herkunft #bedeutung