Telegram Group & Telegram Channel
Отвѣчаю Дмитрію Николаевичу на заданный вопросъ. Существительнымъ мужского рода боецъ, солдатъ, офицеръ имѣются соотвѣтствія — существительныя женскаго рода бойчиха, солдатка, офицерша. Между прочимъ, въ Израилѣ, гдѣ женщины наряду съ мужчинами проходятъ срочную службу и гдѣ русскій языкъ имѣетъ распространеніе, существительное солдатка ‘военнослужащая рядового состава’ вполнѣ употребительно. Въ нашей классической литературѣ, написанной до революціи, слова солдатка и офицерша используются въ значеніи соотвѣтственно ‘жена или вдова солдата’ и ‘жена или вдова офицера’, т. е. существительныя обозначаютъ наименованіе женщины по профессіи мужа. Въ прошедшія эпохи важное значеніе имѣло представленіе женщины именно черезъ ея супруга — отсюда большое количество появившихся тогда феминативовъ губернаторша, казначейша, министерша, докторша, директорша и прочихъ, въ тѣ времена обозначающихъ именно жену кого-то, а не саму женщину по роду дѣятельности. Однако языкъ отражаетъ не только прошлыя, но и современныя явленія; въ наше время женщина представляется въ обществѣ не черезъ мужа и его профессію, а самостоятельно въ своей трудовой роли, женщина сегодня можетъ занимать и губернаторскую, и министерскую должности. Между прочимъ, нѣкоторые люди сомнѣваются въ цѣлесообразности феминативовъ, особенно съ суффиксомъ -ш-, поскольку считаютъ, будто такіе феминативы не профессію самой женщины обозначаютъ, а называютъ её по мужу. Это, конечно, не такъ: секретарша не жена секретаря, кассирша не жена кассира, да и лекторша сама лекціи читаетъ, а не ея мужъ, хотя лучше её называть лектрисою. Въ прошлые вѣка женщины не служили въ арміи и не занимали должности рядового и команднаго состава, и соотвѣтствующіе феминативы могли обозначать только жёнъ военнослужащихъ. Однако съ ХХ вѣка женщины служатъ въ Вооружённыхъ Силахъ Россіи. Неудивительно появленіе новыхъ феминативовъ или переосмысленіе старыхъ для обозначенія женщинъ-военнослужащихъ — хотя бы въ устномъ общеніи.

Русскому языку «не повезло» больше, чѣмъ остальнымъ славянскимъ языкамъ. Сѣрая совѣтская бюрократія и упадокъ филологической культуры сдѣлали недоброе дѣло, и до сего дня нормой считается называть женщину по профессіи существительнымъ мужского рода. Привычка — вторая натура. Сегодня очень многимъ въ диковинку слышать существительныя бойчиха, солдатка, офицерша, юристка, бухгалтерша, начальница, директриса и прочія. Однако вода камень точитъ. Чѣмъ больше въ устной и небюрократической письменной рѣчи будутъ употребляться существительныя женскаго рода для обозначанія профессій, тѣмъ быстрѣе къ такимъ феминативамъ привыкнутъ широкія массы. Необходимы, разумѣется, научныя изслѣдованія и публицистическія замѣтки о филологической культурѣ вообще и феминативахъ въ частности. А тамъ и бюрократія сдастся.

P. S. Пожалуй, стоитъ продолжить время отъ времени писать и о феминативахъ. Спасибо Дмитрію Николаевичу за вопросъ, на который я не могъ не отвѣтить.

P. P. S. Ровно годъ назадъ началась спеціальная военная операція на Украинѣ. Часть русской земли освобождена. Часть освобождённой земли пришлось временно оставить, но мы обязательно вернёмся. Часть земли ещё ждётъ своего освобожденія. Мы ждёмъ возвращенія Одессы въ Россію, и не только ея одной. Но Одесса занимаетъ особое мѣсто въ моёмъ сердцѣ. Хочется пройтись по Французскому бульвару, спуститься внизъ по Потёмкинской лѣстницѣ подъ руку съ любимою женщиною, вдохнуть вмѣстѣ съ нею свѣжаго морского воздуха.



group-telegram.com/magadan1984/243
Create:
Last Update:

Отвѣчаю Дмитрію Николаевичу на заданный вопросъ. Существительнымъ мужского рода боецъ, солдатъ, офицеръ имѣются соотвѣтствія — существительныя женскаго рода бойчиха, солдатка, офицерша. Между прочимъ, въ Израилѣ, гдѣ женщины наряду съ мужчинами проходятъ срочную службу и гдѣ русскій языкъ имѣетъ распространеніе, существительное солдатка ‘военнослужащая рядового состава’ вполнѣ употребительно. Въ нашей классической литературѣ, написанной до революціи, слова солдатка и офицерша используются въ значеніи соотвѣтственно ‘жена или вдова солдата’ и ‘жена или вдова офицера’, т. е. существительныя обозначаютъ наименованіе женщины по профессіи мужа. Въ прошедшія эпохи важное значеніе имѣло представленіе женщины именно черезъ ея супруга — отсюда большое количество появившихся тогда феминативовъ губернаторша, казначейша, министерша, докторша, директорша и прочихъ, въ тѣ времена обозначающихъ именно жену кого-то, а не саму женщину по роду дѣятельности. Однако языкъ отражаетъ не только прошлыя, но и современныя явленія; въ наше время женщина представляется въ обществѣ не черезъ мужа и его профессію, а самостоятельно въ своей трудовой роли, женщина сегодня можетъ занимать и губернаторскую, и министерскую должности. Между прочимъ, нѣкоторые люди сомнѣваются въ цѣлесообразности феминативовъ, особенно съ суффиксомъ -ш-, поскольку считаютъ, будто такіе феминативы не профессію самой женщины обозначаютъ, а называютъ её по мужу. Это, конечно, не такъ: секретарша не жена секретаря, кассирша не жена кассира, да и лекторша сама лекціи читаетъ, а не ея мужъ, хотя лучше её называть лектрисою. Въ прошлые вѣка женщины не служили въ арміи и не занимали должности рядового и команднаго состава, и соотвѣтствующіе феминативы могли обозначать только жёнъ военнослужащихъ. Однако съ ХХ вѣка женщины служатъ въ Вооружённыхъ Силахъ Россіи. Неудивительно появленіе новыхъ феминативовъ или переосмысленіе старыхъ для обозначенія женщинъ-военнослужащихъ — хотя бы въ устномъ общеніи.

Русскому языку «не повезло» больше, чѣмъ остальнымъ славянскимъ языкамъ. Сѣрая совѣтская бюрократія и упадокъ филологической культуры сдѣлали недоброе дѣло, и до сего дня нормой считается называть женщину по профессіи существительнымъ мужского рода. Привычка — вторая натура. Сегодня очень многимъ въ диковинку слышать существительныя бойчиха, солдатка, офицерша, юристка, бухгалтерша, начальница, директриса и прочія. Однако вода камень точитъ. Чѣмъ больше въ устной и небюрократической письменной рѣчи будутъ употребляться существительныя женскаго рода для обозначанія профессій, тѣмъ быстрѣе къ такимъ феминативамъ привыкнутъ широкія массы. Необходимы, разумѣется, научныя изслѣдованія и публицистическія замѣтки о филологической культурѣ вообще и феминативахъ въ частности. А тамъ и бюрократія сдастся.

P. S. Пожалуй, стоитъ продолжить время отъ времени писать и о феминативахъ. Спасибо Дмитрію Николаевичу за вопросъ, на который я не могъ не отвѣтить.

P. P. S. Ровно годъ назадъ началась спеціальная военная операція на Украинѣ. Часть русской земли освобождена. Часть освобождённой земли пришлось временно оставить, но мы обязательно вернёмся. Часть земли ещё ждётъ своего освобожденія. Мы ждёмъ возвращенія Одессы въ Россію, и не только ея одной. Но Одесса занимаетъ особое мѣсто въ моёмъ сердцѣ. Хочется пройтись по Французскому бульвару, спуститься внизъ по Потёмкинской лѣстницѣ подъ руку съ любимою женщиною, вдохнуть вмѣстѣ съ нею свѣжаго морского воздуха.

BY Магаданъ 1984


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/magadan1984/243

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"The result is on this photo: fiery 'greetings' to the invaders," the Security Service of Ukraine wrote alongside a photo showing several military vehicles among plumes of black smoke. In this regard, Sebi collaborated with the Telecom Regulatory Authority of India (TRAI) to reduce the vulnerability of the securities market to manipulation through misuse of mass communication medium like bulk SMS. Telegram boasts 500 million users, who share information individually and in groups in relative security. But Telegram's use as a one-way broadcast channel — which followers can join but not reply to — means content from inauthentic accounts can easily reach large, captive and eager audiences. I want a secure messaging app, should I use Telegram? Pavel Durov, Telegram's CEO, is known as "the Russian Mark Zuckerberg," for co-founding VKontakte, which is Russian for "in touch," a Facebook imitator that became the country's most popular social networking site.
from id


Telegram Магаданъ 1984
FROM American