Telegram Group & Telegram Channel
Про трудности перевода. 🤌

Каждый день я сталкиваюсь с трудностями перевода не только потому, что моя основная работа ведется на неродном английском.

Основной вопрос: как адаптировать этот английский, когда он неродной не только для тебя, но и когда у вас очень разный майндсет? Например, я — креативный маркетолог, а адресат моего сообщения — дата-инженер.
Недавно я была на митапе, организованном ADPLIST (всё ещё очень рекомендую эту замечательную платформу для поиска менторов). Панелисты обсуждали проблему взаимодействия между разными отделами. Подняли интересный вопрос: как сделать так, чтобы твой голос имел вес? Часто в компаниях, когда “за столом” сидят представители нескольких отделов, мнение одного из них может быть более важным, чем остальных. Например, в сейлс-ориентированной компании сейлс имеет больший вес, в компании с фокусом на инжиниринг - девелоперы.

Я выработала для себя такие стратегии:

🔹Знаю цели компании и использую те же слова, чтобы коммуницировать о них.

Первый год я всё время говорила “на маркетинговом”: про рост трафика, охвата, повышение узнаваемости. И только недавно научилась говорить на языке нашего менеджмента, адаптируя свои презентации и общение с командой и другими отделами. Их язык — это “рост ревенью, активных пользователей”, и мои маркетинговые
планы и результаты рассказываются именнно в связке с этими показателями и словами, хотя иногда влияние их может быть очень косвенное.

🔹Понимаю и проактивно узнаю задачи слушателя. Если я понимаю, что задача команды продукта — работать с конверсией на странице, то свою маркетинговую идею буду подавать с точки зрения влияния на ту самую конверсию. Если моя цель — увеличение транзакций, то нужно объяснить, как это связано с конверсией. Если я просто скажу, что моя задача — увеличить количество транзакций, они могут не понять, как на это повлиять, поэтому важно найти общие точки соприкосновения. Для этого надо проактивно синхронихироваться и быть в курсе контекста других комманд.

🔹Закрепляю услышанное, перепроверяя после того, как мне что-то сказали. “Correct me if I am wrong, did you you mean that…”, и дальше своими словами что я поняла из услышанного. Для тех, кто расплывается по древу (я, кстати, и сама этим страдаю): "Can you summarise the key points to ensure we're on the same page?”

🔹Приношу как можно больше визуальных материалов (графики, картинки, дашборды, подкрепляющие мои тезисы) на встречи, и вместе прописываю с присутствющими ее итоги. Чем больше артефактов — тем меньше вопросов, и всегда есть возможность к ним обратиться, если кто-то что-то недопонял или забыл.

Основная мысль такая: чтобы вас слышали, придётся над этим работать, менять свои коммуникационные стратегии, собирать обратную связь, анализировать, как вы преподносите информацию, и тогда вы получите свой голос за большим столом. 🙏🏼

#рефлексия



group-telegram.com/nopressurehere/271
Create:
Last Update:

Про трудности перевода. 🤌

Каждый день я сталкиваюсь с трудностями перевода не только потому, что моя основная работа ведется на неродном английском.

Основной вопрос: как адаптировать этот английский, когда он неродной не только для тебя, но и когда у вас очень разный майндсет? Например, я — креативный маркетолог, а адресат моего сообщения — дата-инженер.
Недавно я была на митапе, организованном ADPLIST (всё ещё очень рекомендую эту замечательную платформу для поиска менторов). Панелисты обсуждали проблему взаимодействия между разными отделами. Подняли интересный вопрос: как сделать так, чтобы твой голос имел вес? Часто в компаниях, когда “за столом” сидят представители нескольких отделов, мнение одного из них может быть более важным, чем остальных. Например, в сейлс-ориентированной компании сейлс имеет больший вес, в компании с фокусом на инжиниринг - девелоперы.

Я выработала для себя такие стратегии:

🔹Знаю цели компании и использую те же слова, чтобы коммуницировать о них.

Первый год я всё время говорила “на маркетинговом”: про рост трафика, охвата, повышение узнаваемости. И только недавно научилась говорить на языке нашего менеджмента, адаптируя свои презентации и общение с командой и другими отделами. Их язык — это “рост ревенью, активных пользователей”, и мои маркетинговые
планы и результаты рассказываются именнно в связке с этими показателями и словами, хотя иногда влияние их может быть очень косвенное.

🔹Понимаю и проактивно узнаю задачи слушателя. Если я понимаю, что задача команды продукта — работать с конверсией на странице, то свою маркетинговую идею буду подавать с точки зрения влияния на ту самую конверсию. Если моя цель — увеличение транзакций, то нужно объяснить, как это связано с конверсией. Если я просто скажу, что моя задача — увеличить количество транзакций, они могут не понять, как на это повлиять, поэтому важно найти общие точки соприкосновения. Для этого надо проактивно синхронихироваться и быть в курсе контекста других комманд.

🔹Закрепляю услышанное, перепроверяя после того, как мне что-то сказали. “Correct me if I am wrong, did you you mean that…”, и дальше своими словами что я поняла из услышанного. Для тех, кто расплывается по древу (я, кстати, и сама этим страдаю): "Can you summarise the key points to ensure we're on the same page?”

🔹Приношу как можно больше визуальных материалов (графики, картинки, дашборды, подкрепляющие мои тезисы) на встречи, и вместе прописываю с присутствющими ее итоги. Чем больше артефактов — тем меньше вопросов, и всегда есть возможность к ним обратиться, если кто-то что-то недопонял или забыл.

Основная мысль такая: чтобы вас слышали, придётся над этим работать, менять свои коммуникационные стратегии, собирать обратную связь, анализировать, как вы преподносите информацию, и тогда вы получите свой голос за большим столом. 🙏🏼

#рефлексия

BY No pressure. О маркетинге.


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/nopressurehere/271

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Perpetrators of these scams will create a public group on Telegram to promote these investment packages that are usually accompanied by fake testimonies and sometimes advertised as being Shariah-compliant. Interested investors will be asked to directly message the representatives to begin investing in the various investment packages offered. The account, "War on Fakes," was created on February 24, the same day Russian President Vladimir Putin announced a "special military operation" and troops began invading Ukraine. The page is rife with disinformation, according to The Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, which studies digital extremism and published a report examining the channel. In December 2021, Sebi officials had conducted a search and seizure operation at the premises of certain persons carrying out similar manipulative activities through Telegram channels. A Russian Telegram channel with over 700,000 followers is spreading disinformation about Russia's invasion of Ukraine under the guise of providing "objective information" and fact-checking fake news. Its influence extends beyond the platform, with major Russian publications, government officials, and journalists citing the page's posts. In addition, Telegram's architecture limits the ability to slow the spread of false information: the lack of a central public feed, and the fact that comments are easily disabled in channels, reduce the space for public pushback.
from id


Telegram No pressure. О маркетинге.
FROM American