Мультиязычная переводческая мастерская
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
group-telegram.com/pperedelkino/2063
Create:
Last Update:
Last Update:
Мультиязычная переводческая мастерская
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
С 12 по 19 марта в Доме творчества Переделкино пройдет мультиязычная переводческая мастерская, посвященная… темпоральной стилизации.
Нет, у нас не закончились языки. Да, звучит заумно. Однако с этим явлением переводчики сталкиваются очень и очень часто и любят поломать копья, вилы и алебарды в спорах о том, как же добиться того, чтобы читатель поверил, что перед ним текст не современный, но исторический. Участники мастерской обсудят с коллегами свои переводческие проекты, обменяются опытом, познакомятся с приемами архаизации, встретятся с мэтрами отечественного перевода.
Мы ждем заявки от переводчиков, которые работают над «старыми» текстами, с XIX века и старше, художественной литературы и non-fiction. Дом творчества предоставляет участникам проезд до Москвы и обратно (по России), проживание в гостинице и трехразовое питание.
Подать заявку нужно до 23 февраля 2025 года.
Мы объявим результаты 1 марта.
Ведущий мастерской — Игорь Мокин, преподаватель литературного перевода в ВШЭ и Creative Writing School, автор лекционных курсов и статей по истории литературы на портале «Арзамас». В переводах Игоря выходили рассказы Р. О. Фримена, Р. Стаута, книги Андри Снайра Магнасона, эссеистика Дж. Барнса, Дж. Рескина и др., нон-фикшн по гуманитарным наукам.
BY Переделкинский пенал
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/WBss86ebEhtFFs-MPvBVHMyP5HHA0JZ1sBtZ5lEGz69-jzXKSETXlGi-q4agArMiiKE1q74qLqv3AYtnStT0GdlVLDynv9neh5c7R6gAsWLAwM9rDCYc8k_5u6Y-QHdsjvtNug5WmKbj1NcyB3uYBeQJudOMDpQxMD231lTyIjZ4JF11C_zFkUF_vRLW5rBHT3qFXW5-qzR5BCnDCac3AjzF0BODwCuyUBbwZ2_r6c0Rdr512CIrQaYGF5_RGiRKkkY1aEwekWP_OUr_7ZCHHLvkhYkJ1FfGXHvJ--jMKAKwus7dOREiCuNyYf_cNDV-EqUuXCHUATduY24cjwOEkg.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/P5_0Kav5rhovN-uVP9prud6G80E2F311xJ78X79kgBZCiOchYmQZyysauf9GrvvrOIdDhyozKkNa_oe-YS67Gp6VU9Y3BJNvTiNUr_wGaeBGivE0SBPO23nF2GLu7Sk9zrCWS-P2_7zG0xZ3DmuA26AyMSX8DWGljeTVkl2eFDveUv96Ao9fxMcHr5l90U43zcW0ssIllAZHIsIromCJLRv4N-MzduliRlbxx8z5g6hiyRnmY_15Dc4jZWf3SQFuTFEEJIwiochvo9fEaCy_V3jIV1ZNvfH9QvneIvfC3r9BoCu3JyDaFb3kL1ehcJEm-sQm5fqF1hoTj8c9dn9x0g.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/iFztqCc6LDI7beYewbs7-veHZp0EERTncWGt29u2RVEiwplyPHQyL6cIkEOczmZXthueshFLMqN-ndHPctuWU-bCfAQDGKXtVZXmhCM_9kDVrG-A70rXLpceq83zoBmS6ikQgLI8x1s3PstRHl3d-qSEF0K01-L312fyp77HwIruH9wVi-hLkP4r6lMi9aUS02Piy-StMfDwQCBNh1Oz5mUikTuuF31Cs6YmedjTIn78we3r_-srJN7eVcXMbGACGuPvJrd8_b8CsVYRxxI276Awj0xv3gHKYBLOuj3l_F3_RYrT-BelyKRgdOARCy7QFanv45exITwm2sZJssaalw.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/vPV2UIKztoWs4lr6K3sv5jYRctD2Pk6ofpu-lz5szxCbbZBVLdd7O_QVp-sjIJhqkKr6OkXF5ZSSpasCySSSogwnHqXjAOhmppZXvsKKA4C4gYmTrFZY8AsXSA4zDpFu-wotjlAIxUXo6apMGnzqO3KcKdU1o4_UIReyZmOVTNBwgC8oeV5KOxVk26THMsjw27ejXR5uXSj5i18TBwqpfKQGmxRjUaFwJCaghRfFXUBoD2hxOZQsA7Dew4scdiG2hnJsLYIxhKnfBwrBoKk4Fuk2SKzMKeNY_4VAXxiuBDk3ks9key_Ipprm6NAeD_z8mOzHtyDebe65F-XzrYasHw.jpg)
Share with your friend now:
group-telegram.com/pperedelkino/2063