Warning: mkdir(): No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 37

Warning: file_put_contents(aCache/aDaily/post/sedirelacanien/--): Failed to open stream: No such file or directory in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
se dire lacanien | Telegram Webview: sedirelacanien/59 -
Telegram Group & Telegram Channel
​​38. Возвращение к Фрейду через переводы Лакана. Специфика перевода текстов о клинике

В конце мая по приглашению Елены Янушковской и Александра Сильверстова я выступал на конференции в Тбилиси с докладом, который мы подготовили вместе с Евгенией Савичевой. В основу этого доклада лег комментарий к «случаю Доры» Фрейда, который, в свою очередь, появился благодаря нашему интересу к теме переноса, а также благодаря нашим переводческим практикам, которые в этот раз были выстроены вокруг доклада Лакана 1951 года, посвященного разбору этого случая. Как мы уже говорили неоднократно, перевод этого небольшого выступления Лакана повлиял не только на наше понимание случая Доры, но и на понимание ситуации с русскоязычными переводами лакановских текстов, — повлиял настолько радикально, что в таких случаях обычно говорят: это теперь невозможно развидеть.

Забавно, что по итогу прошедшей конференции от Елены и Александра мне досталась благодарность за некое «изобретение нового способа критики лакановского сообщества». Что ж, я этого не планировал, но, видимо, когда в прошлом каждое мое публичное появление сопровождалось критической настроенностью по отношению к лакановским психоаналитикам в России, попытка сказать нечто совершенно иное, неизбежно будет восприниматься как новый способ критики. Вместе с тем, я не исключаю, что критика русскоязычных переводов Лакана затрагивает сообщество. Вопрос только в том, как именно? Я думаю, это можно будет увидеть со временем, ведь как мы сами заметили, на нашу переводческую деятельность начинают отвечать с задержкой примерно в 2,5 года. Поэтому, вероятнее всего, стоит сказать, что пока об этом говорить рано. В общем, я бы не рассматривал это как критику, но как нечто новое — однозначно.

Что же касается самого доклада, сделанного на конференции, нужно отметить, что это не продукт картеля, это, скорее, продукт тандема, который для нас оказался более оптимальным форматом на данный момент… за неимением еще двух аналитиков, заинтересованных в близком нам способе осуществления работы с текстами. Возможно, это тоже может стать «новой критикой», но об этом как-нибудь в другой раз.



group-telegram.com/sedirelacanien/59
Create:
Last Update:

​​38. Возвращение к Фрейду через переводы Лакана. Специфика перевода текстов о клинике

В конце мая по приглашению Елены Янушковской и Александра Сильверстова я выступал на конференции в Тбилиси с докладом, который мы подготовили вместе с Евгенией Савичевой. В основу этого доклада лег комментарий к «случаю Доры» Фрейда, который, в свою очередь, появился благодаря нашему интересу к теме переноса, а также благодаря нашим переводческим практикам, которые в этот раз были выстроены вокруг доклада Лакана 1951 года, посвященного разбору этого случая. Как мы уже говорили неоднократно, перевод этого небольшого выступления Лакана повлиял не только на наше понимание случая Доры, но и на понимание ситуации с русскоязычными переводами лакановских текстов, — повлиял настолько радикально, что в таких случаях обычно говорят: это теперь невозможно развидеть.

Забавно, что по итогу прошедшей конференции от Елены и Александра мне досталась благодарность за некое «изобретение нового способа критики лакановского сообщества». Что ж, я этого не планировал, но, видимо, когда в прошлом каждое мое публичное появление сопровождалось критической настроенностью по отношению к лакановским психоаналитикам в России, попытка сказать нечто совершенно иное, неизбежно будет восприниматься как новый способ критики. Вместе с тем, я не исключаю, что критика русскоязычных переводов Лакана затрагивает сообщество. Вопрос только в том, как именно? Я думаю, это можно будет увидеть со временем, ведь как мы сами заметили, на нашу переводческую деятельность начинают отвечать с задержкой примерно в 2,5 года. Поэтому, вероятнее всего, стоит сказать, что пока об этом говорить рано. В общем, я бы не рассматривал это как критику, но как нечто новое — однозначно.

Что же касается самого доклада, сделанного на конференции, нужно отметить, что это не продукт картеля, это, скорее, продукт тандема, который для нас оказался более оптимальным форматом на данный момент… за неимением еще двух аналитиков, заинтересованных в близком нам способе осуществления работы с текстами. Возможно, это тоже может стать «новой критикой», но об этом как-нибудь в другой раз.

BY se dire lacanien




Share with your friend now:
group-telegram.com/sedirelacanien/59

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

Under the Sebi Act, the regulator has the power to carry out search and seizure of books, registers, documents including electronics and digital devices from any person associated with the securities market. The fake Zelenskiy account reached 20,000 followers on Telegram before it was shut down, a remedial action that experts say is all too rare. In December 2021, Sebi officials had conducted a search and seizure operation at the premises of certain persons carrying out similar manipulative activities through Telegram channels. The original Telegram channel has expanded into a web of accounts for different locations, including specific pages made for individual Russian cities. There's also an English-language website, which states it is owned by the people who run the Telegram channels. Anastasia Vlasova/Getty Images
from id


Telegram se dire lacanien
FROM American