Telegram Group Search
Начинаем новую встречу из цикла «Балет и высокая мода» 🤍

О пересечении танца и известных кутюрье рассказывает историк балета Алексей Исайчев. Следующая лекция с ним пройдет уже 3 февраля, билеты — по ссылке!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🌸 Продолжаем рассказывать о том, что читают сотрудники независимых книжных. Герой новой подборки — «Самокат», детский магазин от одноименного издательства, который расположился рядом с Центром Вознесенского, в деревянном домике на Малой Ордынке.

#Слово_Книжному

В «Самокате» можно встретить книжки-картинки, иллюстрированный нон-фикшн, сказки и комиксы, а еще прийти на паблик-токи с авторами и мастер-классы с дизайнерами и иллюстраторами.

Сегодня разузнали, что хранится на полках у самих сотрудников — и собрали в карточках готические романы, сказки для взрослых, приключенческие истории и другие тексты!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что такое языковая школа и как она повлияла на современную авангардную поэзию?

Языковая школа
— это направление в американской поэзии, которое сформировали авторы журнала L=A=N=G=U=A=G=E: он издавался в 1970–80-е годы и исследовал лингвистические и семиотические вопросы словесности. Следуя этой традиции, поэты Language School хотели расширить возможности языка, отказавшись не только от повествовательности и однозначности восприятия, но и от границ национальной культуры.

Так, Клейтон Эшлман, Розмари Уолдроп, Сьюзан Хоу, Лин Хеджинян, Барретт Уоттен и другие авторы выработали новый язык, который аккумулировал в себе теоретическое и поэтическое, разрушил границы между поэзией и прозой и приблизил американскую поэзию к мировому интеллектуальному контексту — Людвигу Витгенштейну, Михаилу Бахтину, русским формалистам.

Наравне с битниками языковая школа стала одним из самых влиятельных поэтических направлений во второй половине ХХ века. В Европе, например, к ней примкнули Эммануэль Окар и Анна-Мария Альбиак, а в России — Аркадий Драгомощенко, Алексей Парщиков, Дмитрий Пригов и Лев Рубинштейн. Они также активно публиковались в одном главных журналов Language School — Poetics Journal, над которым работали их американские коллеги Хеджинян и Уоттен.

На сегодняшней встрече в Центре Вознесенского мы подробнее обсудим, как в американской литературе произошло «обращение к языку» и представим книгу Уоттена «Не то = Not This: Избранные тексты».

Участники:
• Барретт Уоттен (онлайн)
— поэт и критик.
• Владимир Фещенко — переводчик, лингвист.
• Ольга Соколова — филолог, лингвист, переводчик.
• Лиза Хереш — поэт и переводчик.
• Сергей Бирюков — культуролог, критик.
• Татьяна Сохарева — модератор, куратор ЦВ, филолог, критик.

24 января, 19:30
Регистрация
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Чтобы погрузиться в атмосферу языковой поэзии, публикуем выступление Лин Хеджинян в Калифорнийском университете в 2004 году.

Она не только долгие годы дружила и работала с главным героем сегодняшней дискуссии — Барреттом Уоттеном, но и оказала значительное влияние на отечественную литературу.

Хеджинян была одной из первых поэтесс, приглашенных в Советскую Россию, участвовала в разработке проекта 5+5 — антологии взаимных переводов русских и американских авторов, и вела активную переписку с Аркадием Драгомощенко. Через него во многом шло распространение языковой поэзии в России.

Ждем в 19:30 в ЦВ 🐇
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Встреча с Барреттом Уоттеном!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍬 В среду, 29 января, пройдет мастер-класс по созданию книжных каталогов

Он приурочен к финисажу выставки «Смирительная рубашка. Инсталляция каталогов студии ДЭЗ №5» и пройдет под руководством Михаила Лабазова, Катерины Ахтырской и Евгения Корнеева. Дизайнеры раскроют технологии, по которым создают книжные каталоги, и вместе с участниками соберут небольшие сборники «Жизнь замечательных вещей».

Михаил Лабазов, один из руководителей ДЭЗ №5: «Каждая выставка студии — это каталог, а каждый каталог — это пример сотворчества. Его архитектура и полиграфическое исполнение начинают играть такое же значение, как иллюстративный и текстовый материал». 

29 января, 17:00
Регистрация, количество мест ограничено
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🐇 «Мне очень интересно посмотреть, какое место искусство может занимать в этом мире воображаемого будущего, чтобы понять, что делать сейчас, в «настоящем настоящем». Понять, о чем мечтает человечество и каким оно видит искусство в своей мечте».

Так говорит Ростан Тавасиев — современный российский художник, который работает с живописью, графикой, инсталляцией и известен своими работами с использованием мягких игрушек. Эту авторскую технику он назвал «бегемотопись». Последние несколько лет Тавасиев также исследует взаимодействие искусства с научной фантастикой: возможно ли создавать произведения в космосе, найдется ли для них место, если человек освоит новые планеты и галактики?

Ответы на эти вопросы он представил в серии живописных рисунков — и часть из них висит на первом этаже Центра Вознесенского! Приходите в чайную «Нитка», чтобы рассмотреть их поближе: кстати, заглавная работа перекликается с одним из самых известных стихотворений Андрея Вознесенского — «Миллион роз»:

«Мы можем использовать чёрную дыру как лампу в «волшебном фонаре», а джет — как луч, транслирующий изображение в космос. Манипулируя магнитным полем, мы могли бы придать джету форму потока цветов. Потока сияющих алых роз, летящих сквозь космос. На миллионы, миллионы, миллионы лет».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выставка «Смирительная рубашка. Инсталляция каталогов студии ДЭЗ №5» работает последние три дня!

🫧Ждем вас с 13:00 в ЦВ
🫧Регистрация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Наш онлайн-лекторий пополнился двумя новинками. В них поэты рассуждают о комбинаторной поэзии, связях литературных традиций и искусстве перевода 🐇

🔵«Постсоветский поэтический перевод: постмортем или ренессанс?». Артем Серебренников рассказывает о коллапсе «школы перевода» и осмысливает его сквозные тенденции за последние 30 лет.

Rutube | VK Video | YouTube

🔵«Альфред Хаусман, Готфрид Бенн, Поль Валери: последние поэты Европы». Алексей Кокотов размышляет о переводе иноязычных стихов как о важнейшей области искусства.

Rutube | VK Video | YouTube
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Почему мы обращаемся к искусству 1920-х как к проекту альтернативной современности?

Расскажем на лекции Александра Балашова «Искусство настоящего времени: проблема понимания и интерпретации». Это будет последняя встреча из цикла «Русское искусство 1920-х: возвращение в будущее». В рамках него мы говорили об эстетических программах, ценностных системах и видных представителях эпохи, а в этот раз рассмотрим 1920-е как альтернативу современности.

«Почему в начале XXI века творчество художников поставангарда снова становится актуальным и звучит как вызов, брошенный нашему времени? Мы будем говорить о полифоничности искусства, его человечности, общественной значимости и обращённости к будущему».

Лектор — Александр Балашов, искусствовед, куратор, автор книг и статей.

29 января, 19:30
Регистрация
2025/01/28 01:18:47
Back to Top
HTML Embed Code: