group-telegram.com/idseliverstov/422
Last Update:
Уровень наглости: первой же правкой меняю название повести. А с изначальным её никто не купит.
Предварительная работа
• Ёфикация с помощью соответствующего сервиса. Основную часть проделывает он, а я потом выбираю вариант в спорных случаях: все — всё, перед — перёд, ребра — рёбра и так далее.
• Унификация написания различающихся названий, имён и т. п., которые я запомнил, когда читал произведение перед началом основного процесса.
• Возврат курсива в те отрывки, где он нужен: пока гонял текст в ёфикатор и обратно, форматированием пришлось пожертвовать.
• Автозамены: «среднего» тире на обычное, троеточия (один знак) на многоточие (три знака), убирание двойных пробелов.
Также во многих текстах после последней точки абзаца встречается пробел; он не нужен. Его тоже можно убрать автоматически, но опять же не в ворде. Здесь не понадобилось.
Из неочевидного
• Разметка заголовков и отдельных реплик разными цветами, чтобы оформитель сделал их особыми шрифтами, подходящими тексту по смыслу. Это работа художественного редактора, а я не он. Но мне, как обычно, больше всех надо и всё интересно.
• Ещё одна полная вычитка: уже в макете, то есть в файле формата pdf.
• Контроль внесения правок в макет. Допустим, подал 200 — исправили 190; часть всегда теряется по дороге. Подаёшь повторно остаток, плюс то, что можешь найти дополнительно. И так до тех пор, пока у меня не останется ни единого вопроса. Например, второй том «Конана» я гонял семь или восемь раз, но последние два уже не файлами, а скриншотами пары ошибок/недочётов в личку. Это работа выпускающего редактора, то есть главного по книге.
Голова распухла?
Редактура и корректура в одно лицо не очень хорошая практика с точки зрения пользы для текста, но очень выгодная финансово — конечно, если ты не работаешь на каких-нибудь жадных упырей