Telegram Group Search
«Зимний путь» Шуберта стал лейтмотивом романа «Странник века». Андрес Неуман перевел текст песни — стихи Вильгельма Мюллера — на испанский и, вдохновившись, взялся за написание романа:

«Эта история почти мистическая. Почему нас вплоть до одержимости захватывает какая-то музыка, какое-то повествование? Можно ссылаться на разные причины, начиная с магии и кончая Фрейдом. Я слушал эти песни на протяжении всего детства, не представляя, что в них говорится. Но понимал их, не понимая. Удивительно, что, повзрослев, я прочитал слова и отождествил себя с историей, которую они излагают. В песнях говорится о страннике: он выходит из дома и отправляется в путь, сам не зная куда. Это неисправимый бродяга, и нигде он не чувствует себя уютно. Но однажды он встречает шарманщика: старику на голову падает снег, на него лают собаки, никто его не слушает, но кажется, что он совершенно счастлив. И тогда странник спрашивает себя: как такое возможно? Он чувствует соблазн составить старику компанию. На этом месте музыка Шуберта заканчивается. И начинается роман».

О призвании к писательству и музыке, об историческом и современном контексте «Странника века» Андрес Неуман беседует с Педро Пабло Герреро.

«Странник века» в интернет-магазине
Завтра в архангельском книжном «Все свои» пройдет лекция по книге «В лесах Сибири» французского путешественника, писателя и философа Сильвена Тессона, прожившего полгода в маленькой избушке на берегу Байкала. Встречу проведет Елена Евгеньевна Шурупова, кандидат исторических наук, сотрудник Соловецкого музея-заповедника.

Если вы в столице Русского Севера, загляните обязательно! Мы знаем, как дневник Тессона полюбился читателям, поэтому попросили дорогих коллег подготовить запись встречи.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Ученый совет» — это проект, в котором люди интеллектуального труда рассказывают о своей жизни и профессии. В новом выпуске — переводчица Наталья Самойловна Мавлевич, работавшая над недавно вышедшим эссе «Триумф домашних тапочек» Паскаля Брюкнера.

Также Наталья Самойловна переводила для нашего издательства эссе «Вечная эйфория» Брюкнера, романы «Сын негодяя» Соржа Шаландона, «Тит Беренику не любил» Натали Азуле, «14-й» Жана Эшноза. А в прошлом году была награждена Орденом искусств и литературы Французской республики.
Друзья, не пропустите первый номер «Иностранной литературы» за 2025 год! Его составитель — Даша Сиротинская, автор романа «Теорема тишины» и один из наших любимых рецензентов «Иностранки».

Номер называется «Волшебный календарь», потому что «сказки, стихи и рассказы будут сменять друг друга в согласии с теми трудно определимыми, но всем знакомыми ощущениями, которые посещают нас весной, летом, осенью и зимой и наполняют каждый из этих сезонов только ему присущим очарованием и смыслом», — пишет составительница номера Даша Сиротинская.

Среди авторов: Кеннет Грэм, Харпер Ли, Донна Тартт, Луиза Мэй Олкотт и многие другие. Журнал уже можно купить в независимых книжных и на маркетплейсах. Как и книгу «Теорема тишины».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Главный редактор медиа БИЛЛИ, книжный обозреватель журнала «Правила жизни» и книжного магазина «Подписные издания» Максим Мамлыга — о любимых книгах:

«Страстоцвет» Ольги Кушлиной
Комнатные растения, Петербург, Серебряный век — само по себе идеальное сочетание, плюс щепотка иронии, интеллектуальный юмор, легкость, разговор о памяти и доме. В сумме — моя любимая книга о литературе, без шуток.

«Седьмая щелочь» Полины Барсковой
Барскова — поэтесса, писательница, эссеистка, исследовательница блокадного текста. Этот небольшой сборник показывает главное, что она умеет: фиксировать неуловимое, видеть зияния в пространстве и времени, преодолевать границы, заходить без скафандра на отравленные (болью, горем, страхом) и безжизненные (почти) территории.

«Все и ничто» Екатерины Андреевой
Андреева великолепно пишет об искусстве, открывает то, что было сокрыто от многих, находит неочевидные параллели (в этом сборнике — между искусством в России и мире). Положительный эффект чтения — депровинциализация взгляда на искусство: невероятные знания Андреевой показывают, что какие-то из вещей, которые могут казаться местными феноменами, на самом деле находятся в общем русле мировой культуры и обогащают её.

Полная подборка на Яндекс Книгах
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Книга этой недели — «Не только о Хармсе» — глубокое и многогранное исследование, посвященное русской литературе XVIII–XX веков.

Валерий Николаевич Сажин, многолетний сотрудник отдела рукописей Российской национальной библиотеки, обращает внимание на забытые эпизоды литературной жизни, приводит неизвестные архивные источники. Его интересует, как литература взаимодействовала с цензурой и политикой, как, несмотря на запреты, сохранилась и пережила свое время.

Из двадцати пяти статей сборника десять связаны с ОБЭРИУ, две посвящены барковиане.

Содержание книги

«Не только о Хармсе» со скидкой 30% в интернет-магазине

Фото: Подписные издания
Друзья, из печати вышла книга «Смерть Нерона» М. Кузмина.

Этот драматический шедевр (1929) читателю едва ли известен. В узких кругах любителей русского модернизма у него сложилась репутация не вполне ясного высказывания, ведь изображая Нерона и его «двойника», русского писателя Павла Лукина, Кузмин прибегнул к эзопову языку.

«И оригинальнейшее, особенно для русской советской культуры, содержание, и поиски новой формы, и нескрываемая интертекстуальная клавиатура, и вовлечение читателя в процесс разгадывания текста, и помещение „художника“ в повествовательный фокус — те приметы „Смерти Нерона“, которые позволяют поставить ее в один ряд с романами Джеймса Джойса „Портрет художника в юности“ и „Улисс“, эпопеей Марселя Пруста „В поисках утраченного времени“ (читавшейся Кузминым по мере выхода томов) и пьесой Луиджи Пиранделло „Шесть персонажей в поисках автора“, открывшей театру 1920-х гг. новые рубежи. (...)

На мой взгляд, „Смерть Нерона“ не потеряла своей актуальности и спустя девяносто с лишним лет после написания. Кузмин вскрыл что-то универсальное в понимании человека и его существования в мире людей (не удивительно, что слово „человек“ в этой пьесе —одно из наиболее частотных) и сделал очень существенный интеллектуальный шаг в осмыслении советского режима. Иными словами, „Смерть Нерона“ стоит воспринимать как завещание Кузмина всем нам, живущим сегодня» (Лада Панова).


Книга предназначена для всех, кто интересуется творчеством Кузмина, русским модернизмом, раннесоветской литературой, основательно забытой, но по-прежнему актуальной драматургией.

«Смерть Нерона» в интернет-магазине
20 февраля в Музее Анны Ахматовой состоится презентация книг М. Кузмина: Дневник 1917−1921 гг. и «Смерть Нерона».

Дневники представляют собой не только исторический, но и человеческий документ, а пьеса «Смерть Нерона» благодаря иллюстрациям Татьяны Свириной и комментарию Лады Пановой раскрывается во всей глубине авторского замысла.

В вечере примут участие редактор Дневника Александра Пахомова, художница Татьяна Свирина, исследователи творчества Кузмина Глеб Морев (онлайн) и Лада Панова (онлайн).

Время: 20 февраля (четверг), 18:30
Место: Петербург, Литейный пр., 53
Билеты
15 февраля в московском «Книжном в Клубе» пройдет лекция Ники Третьяк, посвященная поэту, прозаику и переводчику Олегу Юрьеву. Шесть его книг — поэтических сборников, двухтомного собрания стихов и книг эссе — выходило в издательстве.

От ранних стихов — к поздним: о поэзии Олега Юрьева говорят «монолит». Но в камне его поэтических текстов лежат культура и органика, рукотворное и растительное. Какой путь органическое начало прокладывает в стихах Юрьева? Почему растений больше, чем животных, а птиц больше, чем зверей? Война деревьев и птиц: кто победит?

Лекция пройдет в поддержку издания альманаха «Лес растет»

Время: 15 февраля (суббота), 13:00
Место: Покровский б-р, 6/20с1
Регистрация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дарья Синицына в путешествии по Чили познакомилась с автором, книги которого переводила. И поделилась с нами фотографиями!

Эрнан Ривера Летельер — самое яркое имя в новой чилийской литературе; обладатель многочисленных национальных и международных литературных премий, кавалер ордена Искусств и литературы Франции (2001). Мы издали два его романа — «Фата-моргана любви с оркестром» и «Искусство воскрешения», за который автор и переводчица были удостоены литературной премии «Ясная Поляна».

На фоне «Фата-морганы» — кладбище в Пампа-Уньон и развалины самого городка, то есть прямое место действия романа.

А мы уже работаем над новым переводом Дарьи — книгой «Трилогия войны» Агустина Фернандеса Мальо. Подробнее о книге в планах.

Фрагмент романа опубликован на «Горьком»
2025/02/22 21:24:25
Back to Top
HTML Embed Code: