Telegram Group & Telegram Channel
Начнём с того, что я оказалась права и приз ушёл азиатской писательнице «с приколами». Хотя, если честно, надеялась, что он достанется кому-то, у кого этих «приколов» чуть больше. Увы, та же Цань Сюэ до своей нобелевки может и не дожить, ведь теперь неплохо бы наградить австралийцев, потом кого-нибудь из Южной Америки, а там надо бы и Карпаты порадовать.

Продолжим информацией о том, что оба романа Хан Ган, переведённых на русский, я читала, и оба стоят у меня в категории «не отлично, но и не ужасно». «Вегетарианка» нравится чуть больше, наверное, потому что в ней есть фемповестка и довольно интересно рассказано об устройстве корейской семьи, а ещё я частенько нахожу отсылки к ней в массовой культуре, например, недавно в фильме «Клуб зеро» Джессики Хауснер.

Учитывая формулировку «за интенсивную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и обнажает хрупкость человеческой жизни», награду вручили, скорее, за «Человеческие поступки» – роман 2004 года о студенческих волнениях в Кванжу в 1980 году, которые подавлялись настолько жестоко, что привели к жертвам. Одной из них стал юноша по имени Тонхо, чьи родители, как гласит красивая легенда, и попросили Хан Ган написать эту книгу.

Надо, наверное, добавить, что на русский романы Хан Ган переводились покойной Ли Сан Юн с корейского и это большой плюс, потому что у писательницы довольно сухой и минималистичный стиль, который некоторые даже описывают как «скупое письмо», но в переводе на английский это письмо становится куда более «щедрым», из-за чего после вручения Хан Ган и её переводчице Деборе Смит Международной Букеровской премии был небольшой скандал.

Увидим ли мы на русском другие романы (а ещё эссе, рассказы и стихи) писательницы, пока не понятно, «Эксмо» на этот счёт молчит, но на английском через четыре месяца выйдет We Do not Part – история о женской дружбе на фоне не самых приятных событий в корейской истории.

UPD: «Я не прощаюсь» выйдет на русском в следующем году, в планах также переиздание «Вегетарианки».



group-telegram.com/bookovski/910
Create:
Last Update:

Начнём с того, что я оказалась права и приз ушёл азиатской писательнице «с приколами». Хотя, если честно, надеялась, что он достанется кому-то, у кого этих «приколов» чуть больше. Увы, та же Цань Сюэ до своей нобелевки может и не дожить, ведь теперь неплохо бы наградить австралийцев, потом кого-нибудь из Южной Америки, а там надо бы и Карпаты порадовать.

Продолжим информацией о том, что оба романа Хан Ган, переведённых на русский, я читала, и оба стоят у меня в категории «не отлично, но и не ужасно». «Вегетарианка» нравится чуть больше, наверное, потому что в ней есть фемповестка и довольно интересно рассказано об устройстве корейской семьи, а ещё я частенько нахожу отсылки к ней в массовой культуре, например, недавно в фильме «Клуб зеро» Джессики Хауснер.

Учитывая формулировку «за интенсивную поэтическую прозу, которая противостоит историческим травмам и обнажает хрупкость человеческой жизни», награду вручили, скорее, за «Человеческие поступки» – роман 2004 года о студенческих волнениях в Кванжу в 1980 году, которые подавлялись настолько жестоко, что привели к жертвам. Одной из них стал юноша по имени Тонхо, чьи родители, как гласит красивая легенда, и попросили Хан Ган написать эту книгу.

Надо, наверное, добавить, что на русский романы Хан Ган переводились покойной Ли Сан Юн с корейского и это большой плюс, потому что у писательницы довольно сухой и минималистичный стиль, который некоторые даже описывают как «скупое письмо», но в переводе на английский это письмо становится куда более «щедрым», из-за чего после вручения Хан Ган и её переводчице Деборе Смит Международной Букеровской премии был небольшой скандал.

Увидим ли мы на русском другие романы (а ещё эссе, рассказы и стихи) писательницы, пока не понятно, «Эксмо» на этот счёт молчит, но на английском через четыре месяца выйдет We Do not Part – история о женской дружбе на фоне не самых приятных событий в корейской истории.

UPD: «Я не прощаюсь» выйдет на русском в следующем году, в планах также переиздание «Вегетарианки».

BY Bookовски




Share with your friend now:
group-telegram.com/bookovski/910

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

"For Telegram, accountability has always been a problem, which is why it was so popular even before the full-scale war with far-right extremists and terrorists from all over the world," she told AFP from her safe house outside the Ukrainian capital. The message was not authentic, with the real Zelenskiy soon denying the claim on his official Telegram channel, but the incident highlighted a major problem: disinformation quickly spreads unchecked on the encrypted app. Since its launch in 2013, Telegram has grown from a simple messaging app to a broadcast network. Its user base isn’t as vast as WhatsApp’s, and its broadcast platform is a fraction the size of Twitter, but it’s nonetheless showing its use. While Telegram has been embroiled in controversy for much of its life, it has become a vital source of communication during the invasion of Ukraine. But, if all of this is new to you, let us explain, dear friends, what on Earth a Telegram is meant to be, and why you should, or should not, need to care. The War on Fakes channel has repeatedly attempted to push conspiracies that footage from Ukraine is somehow being falsified. One post on the channel from February 24 claimed without evidence that a widely viewed photo of a Ukrainian woman injured in an airstrike in the city of Chuhuiv was doctored and that the woman was seen in a different photo days later without injuries. The post, which has over 600,000 views, also baselessly claimed that the woman's blood was actually makeup or grape juice. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists."
from in


Telegram Bookовски
FROM American