В поисках Ямайки
Руны, это, конечно, интереснейшая тема. Хотя признаюсь, я использовал ее только для того, чтобы создать у новых читателей правильное впечатление о материале, с которым мы тут имеем дело. Теперь мы с вами готовы отправиться в удивительное приключение, но для начала придется вернуться в недавнее прошлое.
Два года назад я много занимался переводами из книг о Шмалькальденской войне и обнаружил нечто, что меня поразило. Автор одной книг о той войне, будто бы ее очевидец, историк Педро де Салазар* записывал немецкие названия мест на испанский манер, коверкая их в соответствии с тем, что слышит его испанское ухо. Многие названия городов и местечек очень устарели и редкоупотребимы, встречаются редкие латинские варианты и прочие подобные сложности (не говоря о массе обычных для того времени опечаток).
В начале книги описывается момент, когда правители и представители городов протестантской Шмалькальденской лиги называют численность и состав войск, которые готовы направить для борьбы с императором Карлом Пятым. Большинство названий понятны, но присутствуют и ни на что не похожие, и даже удивительные. Меня будто громом оглушило, когда прочитал, что город Ямайка обещал выделить сто всадников и тысячу пехотинцев. В книге буквально написано "Jaimeique" (по современным нормам чтения читалось бы "Хаймейке"; сейчас пишется Jamaica и читается как "Хамайка").
В доступных мне списках городов Лиги, списках имперских городов, списках латинских названий немецких городов и прочих списках никакой Ямайки не обнаружилось. По аналогии с другими успешными расследованиями я предположил, что "Хаймайка" имеет связь с каким-нибудь библейским именем, которому можно найти соответствие в немецком языке, и уже таким образом отыскать город.
"Хаймайка", вероятно, содержит в себе имя Хайме, которому также соответствуют Яго, Яков, Сантьяго, Диего, Диого, Джеймс, и др. В немецком языке это "Якоб". Тогда я посмотрел самые разные комбинации и варианты, включая jaim-, jain-, hain-, haim-, jam-, jan-, ham-, han-, iaco-, iago-, jacob-, jakob-, xam-, xaim-, и др. с корнями -burg, -stadt, statt, и проч. Как вы понимаете, топонимов и персоналий нашлось множество, в том числе в очень неожиданных местах. Среди них пяток-другой городов, которые в рассматриваемый период вполне могли входить в состав Лиги. И обнаружился один фаворит, о котором расскажу в следующей заметке.
Но как проверить, что мы на правильном пути? Вот, посмотрите: одноименный остров принадлежит англичанам с 17 века. В Википедии даже написано, что название происходит от индейского слова Xaymaca, означающего "земля дерева и воды". Хорошо, а как остров называли испанцы? А они называли его Сантьяго. Как известно, это же было имя их святого покровителя и девиз, означающий для всех "Испания".
То есть испанцы сначала заняли Эспаньолу, а потом в честь себя же назвали следующий по пути крупный остров Сантьяго. И учитывая, что Сантьяго, Хайме и Джеймс — одно имя, то с тех пор остров названия не менял. Мало того, остров впервые занял Диего Колумб, сын Христофора (Диего=Сантьяго=Яков=Хайме), а столицей долгое время был город Сантьяго-де-ла-Вега (сейчас "Спаниш-Таун").
Но где же прячется европейская Ямайка?
*Историк Педро де Салазар (1510-1576 гг.) имеет полного тезку, тоже историка, с датами жизни 1549-1629 гг. (все сильно запутано, а Педро де Салазаров в том и соседних веках больше двух).
#история #испания #германия
Подписаться на канал
Подписаться на Бусти
Руны, это, конечно, интереснейшая тема. Хотя признаюсь, я использовал ее только для того, чтобы создать у новых читателей правильное впечатление о материале, с которым мы тут имеем дело. Теперь мы с вами готовы отправиться в удивительное приключение, но для начала придется вернуться в недавнее прошлое.
Два года назад я много занимался переводами из книг о Шмалькальденской войне и обнаружил нечто, что меня поразило. Автор одной книг о той войне, будто бы ее очевидец, историк Педро де Салазар* записывал немецкие названия мест на испанский манер, коверкая их в соответствии с тем, что слышит его испанское ухо. Многие названия городов и местечек очень устарели и редкоупотребимы, встречаются редкие латинские варианты и прочие подобные сложности (не говоря о массе обычных для того времени опечаток).
В начале книги описывается момент, когда правители и представители городов протестантской Шмалькальденской лиги называют численность и состав войск, которые готовы направить для борьбы с императором Карлом Пятым. Большинство названий понятны, но присутствуют и ни на что не похожие, и даже удивительные. Меня будто громом оглушило, когда прочитал, что город Ямайка обещал выделить сто всадников и тысячу пехотинцев. В книге буквально написано "Jaimeique" (по современным нормам чтения читалось бы "Хаймейке"; сейчас пишется Jamaica и читается как "Хамайка").
В доступных мне списках городов Лиги, списках имперских городов, списках латинских названий немецких городов и прочих списках никакой Ямайки не обнаружилось. По аналогии с другими успешными расследованиями я предположил, что "Хаймайка" имеет связь с каким-нибудь библейским именем, которому можно найти соответствие в немецком языке, и уже таким образом отыскать город.
"Хаймайка", вероятно, содержит в себе имя Хайме, которому также соответствуют Яго, Яков, Сантьяго, Диего, Диого, Джеймс, и др. В немецком языке это "Якоб". Тогда я посмотрел самые разные комбинации и варианты, включая jaim-, jain-, hain-, haim-, jam-, jan-, ham-, han-, iaco-, iago-, jacob-, jakob-, xam-, xaim-, и др. с корнями -burg, -stadt, statt, и проч. Как вы понимаете, топонимов и персоналий нашлось множество, в том числе в очень неожиданных местах. Среди них пяток-другой городов, которые в рассматриваемый период вполне могли входить в состав Лиги. И обнаружился один фаворит, о котором расскажу в следующей заметке.
Но как проверить, что мы на правильном пути? Вот, посмотрите: одноименный остров принадлежит англичанам с 17 века. В Википедии даже написано, что название происходит от индейского слова Xaymaca, означающего "земля дерева и воды". Хорошо, а как остров называли испанцы? А они называли его Сантьяго. Как известно, это же было имя их святого покровителя и девиз, означающий для всех "Испания".
То есть испанцы сначала заняли Эспаньолу, а потом в честь себя же назвали следующий по пути крупный остров Сантьяго. И учитывая, что Сантьяго, Хайме и Джеймс — одно имя, то с тех пор остров названия не менял. Мало того, остров впервые занял Диего Колумб, сын Христофора (Диего=Сантьяго=Яков=Хайме), а столицей долгое время был город Сантьяго-де-ла-Вега (сейчас "Спаниш-Таун").
Но где же прячется европейская Ямайка?
*Историк Педро де Салазар (1510-1576 гг.) имеет полного тезку, тоже историка, с датами жизни 1549-1629 гг. (все сильно запутано, а Педро де Салазаров в том и соседних веках больше двух).
#история #испания #германия
Подписаться на канал
Подписаться на Бусти
group-telegram.com/conprivilegio/191
Create:
Last Update:
Last Update:
В поисках Ямайки
Руны, это, конечно, интереснейшая тема. Хотя признаюсь, я использовал ее только для того, чтобы создать у новых читателей правильное впечатление о материале, с которым мы тут имеем дело. Теперь мы с вами готовы отправиться в удивительное приключение, но для начала придется вернуться в недавнее прошлое.
Два года назад я много занимался переводами из книг о Шмалькальденской войне и обнаружил нечто, что меня поразило. Автор одной книг о той войне, будто бы ее очевидец, историк Педро де Салазар* записывал немецкие названия мест на испанский манер, коверкая их в соответствии с тем, что слышит его испанское ухо. Многие названия городов и местечек очень устарели и редкоупотребимы, встречаются редкие латинские варианты и прочие подобные сложности (не говоря о массе обычных для того времени опечаток).
В начале книги описывается момент, когда правители и представители городов протестантской Шмалькальденской лиги называют численность и состав войск, которые готовы направить для борьбы с императором Карлом Пятым. Большинство названий понятны, но присутствуют и ни на что не похожие, и даже удивительные. Меня будто громом оглушило, когда прочитал, что город Ямайка обещал выделить сто всадников и тысячу пехотинцев. В книге буквально написано "Jaimeique" (по современным нормам чтения читалось бы "Хаймейке"; сейчас пишется Jamaica и читается как "Хамайка").
В доступных мне списках городов Лиги, списках имперских городов, списках латинских названий немецких городов и прочих списках никакой Ямайки не обнаружилось. По аналогии с другими успешными расследованиями я предположил, что "Хаймайка" имеет связь с каким-нибудь библейским именем, которому можно найти соответствие в немецком языке, и уже таким образом отыскать город.
"Хаймайка", вероятно, содержит в себе имя Хайме, которому также соответствуют Яго, Яков, Сантьяго, Диего, Диого, Джеймс, и др. В немецком языке это "Якоб". Тогда я посмотрел самые разные комбинации и варианты, включая jaim-, jain-, hain-, haim-, jam-, jan-, ham-, han-, iaco-, iago-, jacob-, jakob-, xam-, xaim-, и др. с корнями -burg, -stadt, statt, и проч. Как вы понимаете, топонимов и персоналий нашлось множество, в том числе в очень неожиданных местах. Среди них пяток-другой городов, которые в рассматриваемый период вполне могли входить в состав Лиги. И обнаружился один фаворит, о котором расскажу в следующей заметке.
Но как проверить, что мы на правильном пути? Вот, посмотрите: одноименный остров принадлежит англичанам с 17 века. В Википедии даже написано, что название происходит от индейского слова Xaymaca, означающего "земля дерева и воды". Хорошо, а как остров называли испанцы? А они называли его Сантьяго. Как известно, это же было имя их святого покровителя и девиз, означающий для всех "Испания".
То есть испанцы сначала заняли Эспаньолу, а потом в честь себя же назвали следующий по пути крупный остров Сантьяго. И учитывая, что Сантьяго, Хайме и Джеймс — одно имя, то с тех пор остров названия не менял. Мало того, остров впервые занял Диего Колумб, сын Христофора (Диего=Сантьяго=Яков=Хайме), а столицей долгое время был город Сантьяго-де-ла-Вега (сейчас "Спаниш-Таун").
Но где же прячется европейская Ямайка?
*Историк Педро де Салазар (1510-1576 гг.) имеет полного тезку, тоже историка, с датами жизни 1549-1629 гг. (все сильно запутано, а Педро де Салазаров в том и соседних веках больше двух).
#история #испания #германия
Подписаться на канал
Подписаться на Бусти
Руны, это, конечно, интереснейшая тема. Хотя признаюсь, я использовал ее только для того, чтобы создать у новых читателей правильное впечатление о материале, с которым мы тут имеем дело. Теперь мы с вами готовы отправиться в удивительное приключение, но для начала придется вернуться в недавнее прошлое.
Два года назад я много занимался переводами из книг о Шмалькальденской войне и обнаружил нечто, что меня поразило. Автор одной книг о той войне, будто бы ее очевидец, историк Педро де Салазар* записывал немецкие названия мест на испанский манер, коверкая их в соответствии с тем, что слышит его испанское ухо. Многие названия городов и местечек очень устарели и редкоупотребимы, встречаются редкие латинские варианты и прочие подобные сложности (не говоря о массе обычных для того времени опечаток).
В начале книги описывается момент, когда правители и представители городов протестантской Шмалькальденской лиги называют численность и состав войск, которые готовы направить для борьбы с императором Карлом Пятым. Большинство названий понятны, но присутствуют и ни на что не похожие, и даже удивительные. Меня будто громом оглушило, когда прочитал, что город Ямайка обещал выделить сто всадников и тысячу пехотинцев. В книге буквально написано "Jaimeique" (по современным нормам чтения читалось бы "Хаймейке"; сейчас пишется Jamaica и читается как "Хамайка").
В доступных мне списках городов Лиги, списках имперских городов, списках латинских названий немецких городов и прочих списках никакой Ямайки не обнаружилось. По аналогии с другими успешными расследованиями я предположил, что "Хаймайка" имеет связь с каким-нибудь библейским именем, которому можно найти соответствие в немецком языке, и уже таким образом отыскать город.
"Хаймайка", вероятно, содержит в себе имя Хайме, которому также соответствуют Яго, Яков, Сантьяго, Диего, Диого, Джеймс, и др. В немецком языке это "Якоб". Тогда я посмотрел самые разные комбинации и варианты, включая jaim-, jain-, hain-, haim-, jam-, jan-, ham-, han-, iaco-, iago-, jacob-, jakob-, xam-, xaim-, и др. с корнями -burg, -stadt, statt, и проч. Как вы понимаете, топонимов и персоналий нашлось множество, в том числе в очень неожиданных местах. Среди них пяток-другой городов, которые в рассматриваемый период вполне могли входить в состав Лиги. И обнаружился один фаворит, о котором расскажу в следующей заметке.
Но как проверить, что мы на правильном пути? Вот, посмотрите: одноименный остров принадлежит англичанам с 17 века. В Википедии даже написано, что название происходит от индейского слова Xaymaca, означающего "земля дерева и воды". Хорошо, а как остров называли испанцы? А они называли его Сантьяго. Как известно, это же было имя их святого покровителя и девиз, означающий для всех "Испания".
То есть испанцы сначала заняли Эспаньолу, а потом в честь себя же назвали следующий по пути крупный остров Сантьяго. И учитывая, что Сантьяго, Хайме и Джеймс — одно имя, то с тех пор остров названия не менял. Мало того, остров впервые занял Диего Колумб, сын Христофора (Диего=Сантьяго=Яков=Хайме), а столицей долгое время был город Сантьяго-де-ла-Вега (сейчас "Спаниш-Таун").
Но где же прячется европейская Ямайка?
*Историк Педро де Салазар (1510-1576 гг.) имеет полного тезку, тоже историка, с датами жизни 1549-1629 гг. (все сильно запутано, а Педро де Салазаров в том и соседних веках больше двух).
#история #испания #германия
Подписаться на канал
Подписаться на Бусти
BY Находки с привилегией
Share with your friend now:
group-telegram.com/conprivilegio/191