group-telegram.com/etymofun/686
Last Update:
До лампочки
Версій походження безліч:
• чи то моряки так говорили, маючи на увазі, що до наступного маяка так далеко, як до місяця;
• чи то шахтарі, які кріпили до поясу позаду додаткові гасові лампи ("до одного місця", так би мовити);
• чи то ідейні ортодокси початку електрифікації, або ж просто злодії, у яких "свербіло" розбити чи вкрасти. Тому до лампочки дістатися було нелегко, а в тюрмах їх взагалі обрамляли металевою решіткою;
• чи то у всьому винні лампади, які горіли, коли в хаті перебував покійник;
Однак, значно вірогідніше, що вираз походить від польського народного gadać do lampy "розмовляти з лампою". Справа в тому, що в старі часи лампади підсвічували ікони, до яких молилися.
Польська мова має чимало подібних висловів:
• gadać do słupa "говорити зі стовпом"
• gadać jak do kamienia "говорити як до каменю",
• gadać jak do sciany "говорити як до стіни".
Всіх їх об'єднує одна думка – з неживою річчю розмовляти марно.
BY Етимо
Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260
Share with your friend now:
group-telegram.com/etymofun/686