Notice: file_put_contents(): Write of 5750 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/group-telegram/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 4096 of 9846 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/group-telegram/post.php on line 50
Лаконские щенки | Telegram Webview: hungryphil/4036 -
Telegram Group & Telegram Channel
Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.



group-telegram.com/hungryphil/4036
Create:
Last Update:

Зачем граф Л. Толстой переводил себе Евангелие с древнегреческого?

Сам он во вступлении к своему «Соединению и переводу четырех Евангелий» дает три поисковых ориентира:

«Отыскивать я буду в этих книгах:
1. То, что мне понятно, потому что непонятному никто не может верить, и знание непонятного равно незнанию.
2. То, что отвечает на мой вопрос о том, что такое я, что такое Бог; и
3. Какая главная, единая основа всего откровения?».

Вообще через это мне видна основа всей разницы между Толстым и Достоевским как мыслителями. Я хорошо понимаю Д.С. Мережковского с его вечным противоречием и вечным единством Толстого – «тайновидца плоти» и Достоевского – «тайновидца духа». Но для меня разница между ними прежде всего в их путях богоискательства и человекоискательства.

Толстой хочет разгадать, что такое «я» и что такое Бог?. Для него это точки отсчёта в вере. И эти точки должны сойтись в едином и незыблемом основании Откровения. Ему нужно точное знание-понимание. То, что непонятно, говорит он, – не может быть предметом веры.

Достоевского же занимают не точки отсчёта, а, если можно так выразиться, точки схода, точки конца. Не что такое «я», а как «я» соединить с вечностью (вопрос о бессмертии души), каково оно, это таинственное взаимодействие человека с Богом?
Для Достоевского непонятное, неузнаваемое – краеугольный камень: «если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной» (из письмя к Н.Д. Фонвизиной, 1854 г.).

Вот такие у нас «два демона русского Возрождения», как именовал их тот же Мережковский.

BY Лаконские щенки


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/hungryphil/4036

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

On December 23rd, 2020, Pavel Durov posted to his channel that the company would need to start generating revenue. In early 2021, he added that any advertising on the platform would not use user data for targeting, and that it would be focused on “large one-to-many channels.” He pledged that ads would be “non-intrusive” and that most users would simply not notice any change. "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation. As a result, the pandemic saw many newcomers to Telegram, including prominent anti-vaccine activists who used the app's hands-off approach to share false information on shots, a study from the Institute for Strategic Dialogue shows. Either way, Durov says that he withdrew his resignation but that he was ousted from his company anyway. Subsequently, control of the company was reportedly handed to oligarchs Alisher Usmanov and Igor Sechin, both allegedly close associates of Russian leader Vladimir Putin.
from in


Telegram Лаконские щенки
FROM American