Forwarded from Благословенный Кавказ
30 января 2025 года, в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», состоялась православная тюркская конференция «Русский мир и православные тюркские народы».
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
group-telegram.com/pravoslaviekbr/2638
Create:
Last Update:
Last Update:
30 января 2025 года, в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений «80-летие Великой Победы: память и духовный опыт поколений», состоялась православная тюркская конференция «Русский мир и православные тюркские народы».
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
Работу секции предварила Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском и других тюркских языках. Представитель Пятигорской епархии протоиерей Василий Байзулаев сослужил за этим богослужением и подавал возгласы на балкарском языке.
Затем в Аванзале Храма Христа Спасителя, под председательством патриаршего архидиакона Константина Баргана, состоялось пленарное заседание секции.
В нем принял участие архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт.
Владыка рассказал о богослужении в Патриаршем благочинии приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане.
Пение ответов на прошения ектений, произнесение некоторых возгласов, исполнение молитвы «Отче наш» на туркменском языке стало частью богослужебной традиции православных приходов страны.
Также Архипастырь поделился опытом издания кабардинско-русского молитвослова, как примером успешной адаптации текстов православных молитв к национальным языкам народов России.
BY ➕Православие КБР➕
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/gGVs4LV1m8QMw6Tv_V0yPcpUjSrsViA_C7MP79KtfQDkhNNGKeNLMeZ36fPyk3paxmAKkLKlp8XHnjuNF2IiCdeWfgCDlha6zuiW3q41mB6x6JmRgvfkhn4hTfXPDoBE_B8SxgX56GdGW8k65pP5iW2g8dtr6IHdp_8MovD908_UeCmIo1R1BEeFRQTJbqBdxEWuaFEJVZ6YKlDfFyJuPPV6TTSe8iPkVj5N_2ltuRwyhFPy2x9nDN_E8omWSHnI8D1pM-quCRlTjOmZnC1ZWW0eSQmUNeGTr7zvbwCGlWB2KQSH1pgRP1DEqJ60lIiZQCG1YndfBBSYDOICOx0_zA.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/uWguCIlkkk4CQOW1IaFwU9XGX78w3eUoroZYlUZrsgmr5cKaar0SYQQnE3wVgiDYpEZA7pmM6e7uagocSbIzNnnO6qyhexvk_kBaIIEb9Mj47A_zKDBvm7Xn0e0TwjzqvhcHmyy2Ic1ieLFWDxqycQFkJqqlltHaBhM0y3DwEb2uZt8-maI03aJM2eUsn9h1hM33m5bLnHqvWb85Y8gPL_Gsf_i-FkxHJTsI4tEMaSg401RFo2CqtlhwLVRUpdbz6vo0PLhcvl89wqhnlreRKTNe46XZAxq34_4N37NUqMvdfQJYNY5NVFuX8WHf5-iDUSFPw44YEgC3kWLNBZ0yYw.jpg)
![](https://photo.group-telegram.com/u/cdn4.cdn-telegram.org/file/ddqruU7iK68BhXsqYBx2u4vhyqyxIfpMvsxM-qh89bBLxnoRAO_eoucUhmqDqVDA07zBI3ARm5rRmP16hk0fX7RLwM3KswkEo0n5ACA4cUPyfSYsyMsf7IhV1ljhKlrXJx_zJ4z9_Dzwkp1mo4jqWTvUDi3lO_U0f8NQ7aiAEPcK0oriKfvYm-8F5HSaz2ywcB8Ii52Bz-HhrVBlUzKlK1KXkzzpYSGeNKhBz8dREuYxk1cKpsffEXwowZHGuv4J5fRPPBKSFvd0AauI2hNYa1tpRZNJqWVd-tNeh3DjGtiXxaDk5zO5kXpgK8upXIvS673xBKo3hkEitxWXzduyeQ.jpg)
Share with your friend now:
group-telegram.com/pravoslaviekbr/2638