Сегодня в «Дайджесте» — стихотворения американского поэта Стивена Эббота в подборке «Советскому художнику в тюрьме», переведённые Дмитрием Кузьминым. Эти тексты важны тем, что дают общее представление о возможностях «Нового нарратива», идеологом которого и являлся сам Эббот. Тесно связанная с авторской телесностью и автобиографическими мотивами, эта поэтическая традиция, сформировавшаяся в Сан-Франциско, важна ещё и своей противопоставленностью Языковой школе, широко представленной в переводах на русский язык. Стихотворения Эббота, переведённые на русский — приглашение познакомиться с другой областью поэтических практик и пройти путем понимания: «что кажется наиболее несуразным в нашей жизни, и есть чистая правда».
·
СОВЕТСКОМУ ХУДОЖНИКУ В ТЮРЬМЕ Сергею Параджанову
Сегодня они пытали меня, когда я создал коллаж как декларацию извращенца. На моём рисунке математик-мошенник, его косые глаза блуждают в совершенно разных плоскостях, чёрные на голубом (за это они пинали меня под рёбра). «Жужжащая единица плюс брюхатая тройка равно нулю», подписал я его разверстый подбородок (за это они сломали мне два больших пальца). Уголки листа я оборвал, чтобы было похоже на Государство, и запятнал его собственной кровью (за это они повесили меня за яйца).
Но мне повезло! Когда я заполз в свою камеру, то нашёл письмо от поэта-лауреата Шапиро*. «Америка сделала меня гладким, богатым и знаменитым, — написал он, — но я умираю, потому что никто не внемлет моим словам».
* Карл Шапиро (1913–2000) — американский поэт, консультант по поэзии Библиотеки Конгресса США в 1946–1947 гг. (должность, во времена Стивена Эббота известная как «поэт-лауреат США»).
Сегодня в «Дайджесте» — стихотворения американского поэта Стивена Эббота в подборке «Советскому художнику в тюрьме», переведённые Дмитрием Кузьминым. Эти тексты важны тем, что дают общее представление о возможностях «Нового нарратива», идеологом которого и являлся сам Эббот. Тесно связанная с авторской телесностью и автобиографическими мотивами, эта поэтическая традиция, сформировавшаяся в Сан-Франциско, важна ещё и своей противопоставленностью Языковой школе, широко представленной в переводах на русский язык. Стихотворения Эббота, переведённые на русский — приглашение познакомиться с другой областью поэтических практик и пройти путем понимания: «что кажется наиболее несуразным в нашей жизни, и есть чистая правда».
·
СОВЕТСКОМУ ХУДОЖНИКУ В ТЮРЬМЕ Сергею Параджанову
Сегодня они пытали меня, когда я создал коллаж как декларацию извращенца. На моём рисунке математик-мошенник, его косые глаза блуждают в совершенно разных плоскостях, чёрные на голубом (за это они пинали меня под рёбра). «Жужжащая единица плюс брюхатая тройка равно нулю», подписал я его разверстый подбородок (за это они сломали мне два больших пальца). Уголки листа я оборвал, чтобы было похоже на Государство, и запятнал его собственной кровью (за это они повесили меня за яйца).
Но мне повезло! Когда я заполз в свою камеру, то нашёл письмо от поэта-лауреата Шапиро*. «Америка сделала меня гладким, богатым и знаменитым, — написал он, — но я умираю, потому что никто не внемлет моим словам».
* Карл Шапиро (1913–2000) — американский поэт, консультант по поэзии Библиотеки Конгресса США в 1946–1947 гг. (должность, во времена Стивена Эббота известная как «поэт-лауреат США»).
Additionally, investors are often instructed to deposit monies into personal bank accounts of individuals who claim to represent a legitimate entity, and/or into an unrelated corporate account. To lend credence and to lure unsuspecting victims, perpetrators usually claim that their entity and/or the investment schemes are approved by financial authorities. Overall, extreme levels of fear in the market seems to have morphed into something more resembling concern. For example, the Cboe Volatility Index fell from its 2022 peak of 36, which it hit Monday, to around 30 on Friday, a sign of easing tensions. Meanwhile, while the price of WTI crude oil slipped from Sunday’s multiyear high $130 of barrel to $109 a pop. Markets have been expecting heavy restrictions on Russian oil, some of which the U.S. has already imposed, and that would reduce the global supply and bring about even more burdensome inflation. Asked about its stance on disinformation, Telegram spokesperson Remi Vaughn told AFP: "As noted by our CEO, the sheer volume of information being shared on channels makes it extremely difficult to verify, so it's important that users double-check what they read." Given the pro-privacy stance of the platform, it’s taken as a given that it’ll be used for a number of reasons, not all of them good. And Telegram has been attached to a fair few scandals related to terrorism, sexual exploitation and crime. Back in 2015, Vox described Telegram as “ISIS’ app of choice,” saying that the platform’s real use is the ability to use channels to distribute material to large groups at once. Telegram has acted to remove public channels affiliated with terrorism, but Pavel Durov reiterated that he had no business snooping on private conversations. The account, "War on Fakes," was created on February 24, the same day Russian President Vladimir Putin announced a "special military operation" and troops began invading Ukraine. The page is rife with disinformation, according to The Atlantic Council's Digital Forensic Research Lab, which studies digital extremism and published a report examining the channel.
from in