А я рак-неборак, як ущипну -- то буде знак! (Украинская версия сказки «Коза-дереза»
Только что наблюдал смешную картину в кафе:
Парень-биолог объясняет другу разницу между крабом и раком. На иврите это одно слово סַרְטָן (сартан).
«Сартан ручейковый» (краб) это элиптичный с клешнями вверху, а «сартан речной» он как маленький лобстер.
Вот бы мне кто-то так же доходчиво в свое время разницу между נַחַל(ручей) и נָהָר(река)!
А потом я понял, что слова סַרְטָן и סְרִיטָה(царапина) – однокоренные. И то и другое оставляют на теле след. И вообще, рак тогда дословно – царапатель. По аналогии с בַּטְלָן(батлан) – бездельник.
А еще я нашел во всяких не очень достоверных источниках идею, что и слово «фильм» סֶרֶט однокоренное с раком и царапанием, потому что кино-лента это по сути набор царапин, которые свет оставил на пленке(prove me wrong!)
Но и заодно стоит добавить, что слово «царапина» סְרִיטָה в ивритском сленге это – «пунктик» или «придурь» человека, в зависимости от того, насколько влюбленными глазами вы на него смотрите.
Мой же пунктик, очевидно – странные и местами недоказуемые связи между словами в иврите.
А я рак-неборак, як ущипну -- то буде знак! (Украинская версия сказки «Коза-дереза»
Только что наблюдал смешную картину в кафе:
Парень-биолог объясняет другу разницу между крабом и раком. На иврите это одно слово סַרְטָן (сартан).
«Сартан ручейковый» (краб) это элиптичный с клешнями вверху, а «сартан речной» он как маленький лобстер.
Вот бы мне кто-то так же доходчиво в свое время разницу между נַחַל(ручей) и נָהָר(река)!
А потом я понял, что слова סַרְטָן и סְרִיטָה(царапина) – однокоренные. И то и другое оставляют на теле след. И вообще, рак тогда дословно – царапатель. По аналогии с בַּטְלָן(батлан) – бездельник.
А еще я нашел во всяких не очень достоверных источниках идею, что и слово «фильм» סֶרֶט однокоренное с раком и царапанием, потому что кино-лента это по сути набор царапин, которые свет оставил на пленке(prove me wrong!)
Но и заодно стоит добавить, что слово «царапина» סְרִיטָה в ивритском сленге это – «пунктик» или «придурь» человека, в зависимости от того, насколько влюбленными глазами вы на него смотрите.
Мой же пунктик, очевидно – странные и местами недоказуемые связи между словами в иврите.
Despite Telegram's origins, its approach to users' security has privacy advocates worried. Pavel Durov, a billionaire who embraces an all-black wardrobe and is often compared to the character Neo from "the Matrix," funds Telegram through his personal wealth and debt financing. And despite being one of the world's most popular tech companies, Telegram reportedly has only about 30 employees who defer to Durov for most major decisions about the platform. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists." The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform. Sebi said data, emails and other documents are being retrieved from the seized devices and detailed investigation is in progress.
from in