Давненько не показывала ничего из своей коллекции #детлит_иностранка - я прошу друзей привозить из-за границы детские книжки в качестве сувениров. Так у меня появились американские «Три медведя на французском языке, турецкий «Дядя Амос», чешский Кротик, и еще много всего.
А эта вот👆🏻 книга приехала из Нидерландов. Пока мы не встретились, я не знала многих интересных фактов о нидерландском языке 👇🏻
Оказывается, он очень распространен и стал основой для многих языков, в том числе африканских. У него даже был шанс стать общемировым - колонии Нидерландов в 17 веке занимали огромные территории. Есть шутка, что нидерландский появился, когда пьяный немец попытался разговаривать на английском - у этого языка действительно много сходств с обоими, и в лексике, и в грамматике. Для нидерландских слов характерны задвоения гласных, а самый распространенный звук - вроде нашего смачного горлового «Х». Я нашла забавный пример распространенности этого звука - фразу «achtentachtig prachtige grachten» («восемьдесят восемь прекрасных каналов»). Читается как «ахтентахтех прахтихе храхтен» - колитесь, получилось с первого раза?😁
В русском много заимствований из нидерландского, особенно в морской лексике (спасибо Петру I): яхта, клипер, адмирал, матрос, рейд, трюм.
А еще stoel — стул; broek — брюки; oester — устрица.
Но ближе к телу. Книжка моя хотя и на нидерландском, но на поверку оказалась английской. Такая же ситуация у меня и с американо-французскими «Тремя медведями», кстати. Друзья просто покупают красивые издания, не задумываясь о том, переводные они или нет 🤷🏼♀️
Историю написал английский автор Джонатан Эммет, а иллюстрировала его соотечественница Ванесса Каббен. И первый, и вторая в России не слишком известны: работы Каббен вы могли видеть только в книге Кэтрин Уайт «Живой орех», а из Эммета у нас переводили малышовую историю «Люблю тебя всегда и навсегда».
Моя книжка называется «Я хочу луну», это типичная засыпательная история.
Маленький кротик увидел, какая луна красивая, и захотел ее присвоить - типичное детское поведение. Он пытался допрыгнуть до нее, но разбудил зайца. Потом хотел сбить луну палкой, но наткнулся на ежа. Затем решил бросать в нее желудями, но попал в белку. Все животные твердили ему одно и то же - ты не сможешь этого сделать, луна слишком далеко. Но крот не сдавался, пока не упал с дерева прямо в лужу и не увидел в отражении, что луна сломана. Сколько же было слез! В конце концов туча ушла, луна починилась и крот понял: она и правда слишком далеко, лучше просто любоваться ею снизу.
Иллюстрации на любителя, но мне нравится рассматривать на них лунный свет. Когда листаем с детьми, обращаю внимание на то, как он падает на героев и предметы. Вообще, стараюсь озвучивать все, что мне кажется красивым - лучший способ развить наблюдательность, рекомендую. Я так научила годовасика любоваться закатами 😍
А как вам книжка? Интересуетесь иностранными изданиями?
А эта вот👆🏻 книга приехала из Нидерландов. Пока мы не встретились, я не знала многих интересных фактов о нидерландском языке 👇🏻
Оказывается, он очень распространен и стал основой для многих языков, в том числе африканских. У него даже был шанс стать общемировым - колонии Нидерландов в 17 веке занимали огромные территории. Есть шутка, что нидерландский появился, когда пьяный немец попытался разговаривать на английском - у этого языка действительно много сходств с обоими, и в лексике, и в грамматике. Для нидерландских слов характерны задвоения гласных, а самый распространенный звук - вроде нашего смачного горлового «Х». Я нашла забавный пример распространенности этого звука - фразу «achtentachtig prachtige grachten» («восемьдесят восемь прекрасных каналов»). Читается как «ахтентахтех прахтихе храхтен» - колитесь, получилось с первого раза?😁
В русском много заимствований из нидерландского, особенно в морской лексике (спасибо Петру I): яхта, клипер, адмирал, матрос, рейд, трюм.
А еще stoel — стул; broek — брюки; oester — устрица.
Но ближе к телу. Книжка моя хотя и на нидерландском, но на поверку оказалась английской. Такая же ситуация у меня и с американо-французскими «Тремя медведями», кстати. Друзья просто покупают красивые издания, не задумываясь о том, переводные они или нет 🤷🏼♀️
Историю написал английский автор Джонатан Эммет, а иллюстрировала его соотечественница Ванесса Каббен. И первый, и вторая в России не слишком известны: работы Каббен вы могли видеть только в книге Кэтрин Уайт «Живой орех», а из Эммета у нас переводили малышовую историю «Люблю тебя всегда и навсегда».
Моя книжка называется «Я хочу луну», это типичная засыпательная история.
Маленький кротик увидел, какая луна красивая, и захотел ее присвоить - типичное детское поведение. Он пытался допрыгнуть до нее, но разбудил зайца. Потом хотел сбить луну палкой, но наткнулся на ежа. Затем решил бросать в нее желудями, но попал в белку. Все животные твердили ему одно и то же - ты не сможешь этого сделать, луна слишком далеко. Но крот не сдавался, пока не упал с дерева прямо в лужу и не увидел в отражении, что луна сломана. Сколько же было слез! В конце концов туча ушла, луна починилась и крот понял: она и правда слишком далеко, лучше просто любоваться ею снизу.
Иллюстрации на любителя, но мне нравится рассматривать на них лунный свет. Когда листаем с детьми, обращаю внимание на то, как он падает на героев и предметы. Вообще, стараюсь озвучивать все, что мне кажется красивым - лучший способ развить наблюдательность, рекомендую. Я так научила годовасика любоваться закатами 😍
А как вам книжка? Интересуетесь иностранными изданиями?
group-telegram.com/read_for_kid/1663
Create:
Last Update:
Last Update:
Давненько не показывала ничего из своей коллекции #детлит_иностранка - я прошу друзей привозить из-за границы детские книжки в качестве сувениров. Так у меня появились американские «Три медведя на французском языке, турецкий «Дядя Амос», чешский Кротик, и еще много всего.
А эта вот👆🏻 книга приехала из Нидерландов. Пока мы не встретились, я не знала многих интересных фактов о нидерландском языке 👇🏻
Оказывается, он очень распространен и стал основой для многих языков, в том числе африканских. У него даже был шанс стать общемировым - колонии Нидерландов в 17 веке занимали огромные территории. Есть шутка, что нидерландский появился, когда пьяный немец попытался разговаривать на английском - у этого языка действительно много сходств с обоими, и в лексике, и в грамматике. Для нидерландских слов характерны задвоения гласных, а самый распространенный звук - вроде нашего смачного горлового «Х». Я нашла забавный пример распространенности этого звука - фразу «achtentachtig prachtige grachten» («восемьдесят восемь прекрасных каналов»). Читается как «ахтентахтех прахтихе храхтен» - колитесь, получилось с первого раза?😁
В русском много заимствований из нидерландского, особенно в морской лексике (спасибо Петру I): яхта, клипер, адмирал, матрос, рейд, трюм.
А еще stoel — стул; broek — брюки; oester — устрица.
Но ближе к телу. Книжка моя хотя и на нидерландском, но на поверку оказалась английской. Такая же ситуация у меня и с американо-французскими «Тремя медведями», кстати. Друзья просто покупают красивые издания, не задумываясь о том, переводные они или нет 🤷🏼♀️
Историю написал английский автор Джонатан Эммет, а иллюстрировала его соотечественница Ванесса Каббен. И первый, и вторая в России не слишком известны: работы Каббен вы могли видеть только в книге Кэтрин Уайт «Живой орех», а из Эммета у нас переводили малышовую историю «Люблю тебя всегда и навсегда».
Моя книжка называется «Я хочу луну», это типичная засыпательная история.
Маленький кротик увидел, какая луна красивая, и захотел ее присвоить - типичное детское поведение. Он пытался допрыгнуть до нее, но разбудил зайца. Потом хотел сбить луну палкой, но наткнулся на ежа. Затем решил бросать в нее желудями, но попал в белку. Все животные твердили ему одно и то же - ты не сможешь этого сделать, луна слишком далеко. Но крот не сдавался, пока не упал с дерева прямо в лужу и не увидел в отражении, что луна сломана. Сколько же было слез! В конце концов туча ушла, луна починилась и крот понял: она и правда слишком далеко, лучше просто любоваться ею снизу.
Иллюстрации на любителя, но мне нравится рассматривать на них лунный свет. Когда листаем с детьми, обращаю внимание на то, как он падает на героев и предметы. Вообще, стараюсь озвучивать все, что мне кажется красивым - лучший способ развить наблюдательность, рекомендую. Я так научила годовасика любоваться закатами 😍
А как вам книжка? Интересуетесь иностранными изданиями?
А эта вот👆🏻 книга приехала из Нидерландов. Пока мы не встретились, я не знала многих интересных фактов о нидерландском языке 👇🏻
Оказывается, он очень распространен и стал основой для многих языков, в том числе африканских. У него даже был шанс стать общемировым - колонии Нидерландов в 17 веке занимали огромные территории. Есть шутка, что нидерландский появился, когда пьяный немец попытался разговаривать на английском - у этого языка действительно много сходств с обоими, и в лексике, и в грамматике. Для нидерландских слов характерны задвоения гласных, а самый распространенный звук - вроде нашего смачного горлового «Х». Я нашла забавный пример распространенности этого звука - фразу «achtentachtig prachtige grachten» («восемьдесят восемь прекрасных каналов»). Читается как «ахтентахтех прахтихе храхтен» - колитесь, получилось с первого раза?😁
В русском много заимствований из нидерландского, особенно в морской лексике (спасибо Петру I): яхта, клипер, адмирал, матрос, рейд, трюм.
А еще stoel — стул; broek — брюки; oester — устрица.
Но ближе к телу. Книжка моя хотя и на нидерландском, но на поверку оказалась английской. Такая же ситуация у меня и с американо-французскими «Тремя медведями», кстати. Друзья просто покупают красивые издания, не задумываясь о том, переводные они или нет 🤷🏼♀️
Историю написал английский автор Джонатан Эммет, а иллюстрировала его соотечественница Ванесса Каббен. И первый, и вторая в России не слишком известны: работы Каббен вы могли видеть только в книге Кэтрин Уайт «Живой орех», а из Эммета у нас переводили малышовую историю «Люблю тебя всегда и навсегда».
Моя книжка называется «Я хочу луну», это типичная засыпательная история.
Маленький кротик увидел, какая луна красивая, и захотел ее присвоить - типичное детское поведение. Он пытался допрыгнуть до нее, но разбудил зайца. Потом хотел сбить луну палкой, но наткнулся на ежа. Затем решил бросать в нее желудями, но попал в белку. Все животные твердили ему одно и то же - ты не сможешь этого сделать, луна слишком далеко. Но крот не сдавался, пока не упал с дерева прямо в лужу и не увидел в отражении, что луна сломана. Сколько же было слез! В конце концов туча ушла, луна починилась и крот понял: она и правда слишком далеко, лучше просто любоваться ею снизу.
Иллюстрации на любителя, но мне нравится рассматривать на них лунный свет. Когда листаем с детьми, обращаю внимание на то, как он падает на героев и предметы. Вообще, стараюсь озвучивать все, что мне кажется красивым - лучший способ развить наблюдательность, рекомендую. Я так научила годовасика любоваться закатами 😍
А как вам книжка? Интересуетесь иностранными изданиями?
BY ДЕТЛИТ Хорошие детские книги
Share with your friend now:
group-telegram.com/read_for_kid/1663