Telegram Group & Telegram Channel
#философия
В свежем «The Oxford Handbook of Plato» (2019) отсутствует какое-либо упоминание о таком исследователе платонизма, как А. Ф. Лосев. Русские авторы там вообще не упоминаются. Примерно такая же ситуация по другим современным работам. Я уже сетовал на то, что «The Oxford Handbook of Morphological Theory» (2019) не знает имени И. А. Мельчука, хотя его работы имеются на английском и французском; при этом три главы посвящены разным версиям теории Хомского — изначально вообще синтактикоцентричной. Оксфордское пособие по Проклу «All for One. A Guide to Proclus» (2017) ничего не знает ни об А. Ф. Лосеве, ни о Л. Ю. Лукомском, как и о том факте, что Прокл хорошо переведен на русский язык (думаю, по объему русский здесь на втором месте в мире после английского); кроме того, авторы убеждены, что на Гегеле закончилась творческая рецепция Прокла в европейской философии (русская традиция рецепции для них не существует). Недавно также попалась американская диссертация по Гераклиту, в которой вообще не упомянуто имя А. В. Лебедева, и это при том, что у него немало статей на английском языке.

Упоминания русскоязычных авторов (даже если у них имеются работы на европейских языках) в западной гуманитаристике редки. Имеются, правда, традиции, базирующиеся на отечественных авторах, — например, рецепция школы Выготского в виде американского выготскианства — но это единичные примеры. Интересно, что иногда в западной науке почему-то становятся популярными работы, которые, во-первых, не дотягивают до мировых стандартов, а во-вторых, мало чем дополняют то, что уже существует на европейских языках. Примером является монография Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова «Индоевропейский язык и индоевропейцы» (1984). На ее английский перевод довольно часто ссылаются, притом не только в связи с глоттальной теорией, но и как на обобщающий труд по культуре и мировоззрению индоевропейцев. В общем, спрогнозировать, какая работа из переведенных войдет в оборот, очень трудно.

Очевидный этноцентризм англоязычной гуманитаристики проявляется еще и в том, что ее представители игнорируют другие европейские традиции (немецкоязычную, франкоязычную). Однако пост не об этноцентризме, а о том, что для того, чтобы тебя читали, сейчас недостаточно просто писать книги. Даже в России коллеги по цеху друг друга не читают. Мы уже находимся в ситуации, когда очень часто невозможно уследить за материалом, который выходит по твоей теме, — именно физически невозможно. В этом контексте еще сильнее усугубляется хорошо известный принцип: читают того, кто себя хорошо разрекламировал (или его разрекламировали другие) и создал свою школу. Сотни качественных томов по гуманитаристике канули в небытие, а по некоторым темам заново изобретается велосипед. Как я уже говорил в другом месте, современная российская гуманитаристика еще очень долго не будет способна освоить свое собственное мощное наследие. Поэтому крайне необходимо переводить классику отечественной мысли на английский язык — не столько для западной аудитории, сколько для 1.5 млрд индийцев, 1.5 млрд китайцев и многочисленных народов Востока и Африки. Нет даже необходимости издавать переводы в печатном варианте: можно просто публиковать электронные книги, выпуская их под грифом института. В дальнейшем, если какое-то иностранное издательство захочет сделать печатные версии, то сможет купить права. Без печати подготовка таких изданий значительно удешевляется. Кроме того, необходимо переводить работы современных российских гуманитариев. Можно сделать серию «Russian Studies in Philosophy and Linguistics», в рамках которой такие монографии будут выходить.

Что касается финансов, то, думаю, 1 том в среднем будет выходить в 1 млн рублей (это с запасом). Много это или мало? Приведу такой пример: годовая зарплата бразильского футболиста Клаудиньо в «Зените» составляет 4 млн евро, т. е. около 388 млн рублей. Даже половины от этой суммы хватило бы, чтобы издать всю классику отечественной гуманитаристики (по 1 тому на автора).



group-telegram.com/sergey_boroday/1144
Create:
Last Update:

#философия
В свежем «The Oxford Handbook of Plato» (2019) отсутствует какое-либо упоминание о таком исследователе платонизма, как А. Ф. Лосев. Русские авторы там вообще не упоминаются. Примерно такая же ситуация по другим современным работам. Я уже сетовал на то, что «The Oxford Handbook of Morphological Theory» (2019) не знает имени И. А. Мельчука, хотя его работы имеются на английском и французском; при этом три главы посвящены разным версиям теории Хомского — изначально вообще синтактикоцентричной. Оксфордское пособие по Проклу «All for One. A Guide to Proclus» (2017) ничего не знает ни об А. Ф. Лосеве, ни о Л. Ю. Лукомском, как и о том факте, что Прокл хорошо переведен на русский язык (думаю, по объему русский здесь на втором месте в мире после английского); кроме того, авторы убеждены, что на Гегеле закончилась творческая рецепция Прокла в европейской философии (русская традиция рецепции для них не существует). Недавно также попалась американская диссертация по Гераклиту, в которой вообще не упомянуто имя А. В. Лебедева, и это при том, что у него немало статей на английском языке.

Упоминания русскоязычных авторов (даже если у них имеются работы на европейских языках) в западной гуманитаристике редки. Имеются, правда, традиции, базирующиеся на отечественных авторах, — например, рецепция школы Выготского в виде американского выготскианства — но это единичные примеры. Интересно, что иногда в западной науке почему-то становятся популярными работы, которые, во-первых, не дотягивают до мировых стандартов, а во-вторых, мало чем дополняют то, что уже существует на европейских языках. Примером является монография Т. В. Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванова «Индоевропейский язык и индоевропейцы» (1984). На ее английский перевод довольно часто ссылаются, притом не только в связи с глоттальной теорией, но и как на обобщающий труд по культуре и мировоззрению индоевропейцев. В общем, спрогнозировать, какая работа из переведенных войдет в оборот, очень трудно.

Очевидный этноцентризм англоязычной гуманитаристики проявляется еще и в том, что ее представители игнорируют другие европейские традиции (немецкоязычную, франкоязычную). Однако пост не об этноцентризме, а о том, что для того, чтобы тебя читали, сейчас недостаточно просто писать книги. Даже в России коллеги по цеху друг друга не читают. Мы уже находимся в ситуации, когда очень часто невозможно уследить за материалом, который выходит по твоей теме, — именно физически невозможно. В этом контексте еще сильнее усугубляется хорошо известный принцип: читают того, кто себя хорошо разрекламировал (или его разрекламировали другие) и создал свою школу. Сотни качественных томов по гуманитаристике канули в небытие, а по некоторым темам заново изобретается велосипед. Как я уже говорил в другом месте, современная российская гуманитаристика еще очень долго не будет способна освоить свое собственное мощное наследие. Поэтому крайне необходимо переводить классику отечественной мысли на английский язык — не столько для западной аудитории, сколько для 1.5 млрд индийцев, 1.5 млрд китайцев и многочисленных народов Востока и Африки. Нет даже необходимости издавать переводы в печатном варианте: можно просто публиковать электронные книги, выпуская их под грифом института. В дальнейшем, если какое-то иностранное издательство захочет сделать печатные версии, то сможет купить права. Без печати подготовка таких изданий значительно удешевляется. Кроме того, необходимо переводить работы современных российских гуманитариев. Можно сделать серию «Russian Studies in Philosophy and Linguistics», в рамках которой такие монографии будут выходить.

Что касается финансов, то, думаю, 1 том в среднем будет выходить в 1 млн рублей (это с запасом). Много это или мало? Приведу такой пример: годовая зарплата бразильского футболиста Клаудиньо в «Зените» составляет 4 млн евро, т. е. около 388 млн рублей. Даже половины от этой суммы хватило бы, чтобы издать всю классику отечественной гуманитаристики (по 1 тому на автора).

BY NUMINOSUM


Warning: Undefined variable $i in /var/www/group-telegram/post.php on line 260

Share with your friend now:
group-telegram.com/sergey_boroday/1144

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform. Perpetrators of such fraud use various marketing techniques to attract subscribers on their social media channels. Sebi said data, emails and other documents are being retrieved from the seized devices and detailed investigation is in progress. "And that set off kind of a battle royale for control of the platform that Durov eventually lost," said Nathalie Maréchal of the Washington advocacy group Ranking Digital Rights. DFR Lab sent the image through Microsoft Azure's Face Verification program and found that it was "highly unlikely" that the person in the second photo was the same as the first woman. The fact-checker Logically AI also found the claim to be false. The woman, Olena Kurilo, was also captured in a video after the airstrike and shown to have the injuries.
from in


Telegram NUMINOSUM
FROM American