Telegram Group & Telegram Channel
💦💦💦 Заключительное про The Giver от Чаппелл Роун.

Второй прекорус слегка меняет текст на “если у тебя никогда не было” — имея в виду оргазм или мужчины, который его доставил. Потому что побочный эффект токсичной маскулинности и патриархата — в том что не достигают или симулируют оргазм(ы), по разным оценкам, от 30 до 80% женщин. В общем, это большой социальный комментарий о том, что от секса больше удовольствия получают мужчины — потому что им либо нет дела до удовольствия их женщин (в консервативном обществе, женщина — второсортна), либо они хотели бы, но не умеют, а эго не позволяет это признать — и где-то в коммуникации это теряется, и потом женщины даже не пытаются что-либо про свое тело и психологическое устройство объяснять, потому что их не слушают, или выслушивают, но не делают.

Во втором куплете 2 примечательные фразы:
Revvin' loud to pick you up — мне не нужен грузовик с громко ревущим мотором, чтобы забрать тебя из дома. Тут превращается в: мне не нужен грузовик — я и сама могу громкие звуки издавать, пока поднимаю тебе настроение (вспомните у Финнеаса “Let’s Fall In Love For The Night” начинается так: “You need a pick-me-up? I’ll be there in 25”. “Тебе надо что-то, что тебе поднимет настроение и уровень энергии?” — это и про алкоголь и про наркотики, которые заряжают батарейки.

и “Good luck finding a man who has the means / To rhinestone cowgirl all night long” — вот это просто ор и изобретательно. Говорит: удачи тебе найти мужика, у которого есть средства, чтобы купить тебе стразов и клепать их на тебя всю ночь (эстетика кантри — клепать стразы на всю одежду, чтобы блестело), а в смысле сексуальных намеков — мужика, у которого есть “средства” — в смысле достаточно умелый член, навыки и физическая выдержка клепать тебя всю ночь в позе наездницы. Ковбой — это сowboy, и конечно, cowgirl — это девочка на корове как бы (поза наездницы)

Это распространенная фраза “i don’t have all night”, которую говорят мужчины, мол, мне надо спать, не могу всю ночь трудиться над твоим оргазмом.

Панчлайн get the job done в последний раз в культуре очень мощно использовал Лин-Мануэль Миранда в “Гамильтоне”, где была великая строчка “Immigrants — we get the job done”.

И конечно, это в первую очередь политическое решение — исполнить эту песню до выхода, потому что сообщение — предвыборное. Выборы в США 5го ноября, и платформа Трампа, среди прочих фашистских ужасов, предполагает сильное ограничение репродуктивных прав — запрет абортов и прочее. Этой песней Чаппелл сигнализирует стране: “Выбирайте кандидата женщину, потому что только она знает, что нужно женщинам, и вообще женское тело — женское дело”.

Все. Изучайте, восхищайтесь, комментируйте, благодарите за мой труд — детально вам все расшифровала и раскрыла контекст, чтобы можно было читать между строк. 🙏🙏🙏

PS: Если мы способны видеть в чужих песнях и изящность словоплетства, и общий смысл — и как микроуровень (история в конкретном тексте) вписывается в контекст макроуровня (более широкий социальный и политический контекст), то этим тренируем себя видеть, что писать песни на таком уровне — вообще возможно. И когда вы будете работать над своим материалом, вы будете знать, что можно стремиться вот к такому — чтобы классный смысл, оригинальность и изобретательность.

PPS: cмотрю наконец свежий выпуск SNL (исходно только музыкальные номера Чаппелл посмотрела) — и я во всем права: в открывающем скетче появляется сама Камала Хэррис (ее много лет уже играет великая Майя Рудольф, дочь Минни Риппертон, которой и посвящена исходно колыбельная "Loving You" (известная в России как песня из жвачки Love Is), а в музыкальном скетче Джона Малейни (он устраивает лютый театральный сюр каждый раз, когда хостит СНЛ — можете найти предыдущие, мне совсем не с кем это обсудить, например, лобстер в дайнере) в этот раз, конечно, используется Гамильтон.



group-telegram.com/zadrotpop/2723
Create:
Last Update:

💦💦💦 Заключительное про The Giver от Чаппелл Роун.

Второй прекорус слегка меняет текст на “если у тебя никогда не было” — имея в виду оргазм или мужчины, который его доставил. Потому что побочный эффект токсичной маскулинности и патриархата — в том что не достигают или симулируют оргазм(ы), по разным оценкам, от 30 до 80% женщин. В общем, это большой социальный комментарий о том, что от секса больше удовольствия получают мужчины — потому что им либо нет дела до удовольствия их женщин (в консервативном обществе, женщина — второсортна), либо они хотели бы, но не умеют, а эго не позволяет это признать — и где-то в коммуникации это теряется, и потом женщины даже не пытаются что-либо про свое тело и психологическое устройство объяснять, потому что их не слушают, или выслушивают, но не делают.

Во втором куплете 2 примечательные фразы:
Revvin' loud to pick you up — мне не нужен грузовик с громко ревущим мотором, чтобы забрать тебя из дома. Тут превращается в: мне не нужен грузовик — я и сама могу громкие звуки издавать, пока поднимаю тебе настроение (вспомните у Финнеаса “Let’s Fall In Love For The Night” начинается так: “You need a pick-me-up? I’ll be there in 25”. “Тебе надо что-то, что тебе поднимет настроение и уровень энергии?” — это и про алкоголь и про наркотики, которые заряжают батарейки.

и “Good luck finding a man who has the means / To rhinestone cowgirl all night long” — вот это просто ор и изобретательно. Говорит: удачи тебе найти мужика, у которого есть средства, чтобы купить тебе стразов и клепать их на тебя всю ночь (эстетика кантри — клепать стразы на всю одежду, чтобы блестело), а в смысле сексуальных намеков — мужика, у которого есть “средства” — в смысле достаточно умелый член, навыки и физическая выдержка клепать тебя всю ночь в позе наездницы. Ковбой — это сowboy, и конечно, cowgirl — это девочка на корове как бы (поза наездницы)

Это распространенная фраза “i don’t have all night”, которую говорят мужчины, мол, мне надо спать, не могу всю ночь трудиться над твоим оргазмом.

Панчлайн get the job done в последний раз в культуре очень мощно использовал Лин-Мануэль Миранда в “Гамильтоне”, где была великая строчка “Immigrants — we get the job done”.

И конечно, это в первую очередь политическое решение — исполнить эту песню до выхода, потому что сообщение — предвыборное. Выборы в США 5го ноября, и платформа Трампа, среди прочих фашистских ужасов, предполагает сильное ограничение репродуктивных прав — запрет абортов и прочее. Этой песней Чаппелл сигнализирует стране: “Выбирайте кандидата женщину, потому что только она знает, что нужно женщинам, и вообще женское тело — женское дело”.

Все. Изучайте, восхищайтесь, комментируйте, благодарите за мой труд — детально вам все расшифровала и раскрыла контекст, чтобы можно было читать между строк. 🙏🙏🙏

PS: Если мы способны видеть в чужих песнях и изящность словоплетства, и общий смысл — и как микроуровень (история в конкретном тексте) вписывается в контекст макроуровня (более широкий социальный и политический контекст), то этим тренируем себя видеть, что писать песни на таком уровне — вообще возможно. И когда вы будете работать над своим материалом, вы будете знать, что можно стремиться вот к такому — чтобы классный смысл, оригинальность и изобретательность.

PPS: cмотрю наконец свежий выпуск SNL (исходно только музыкальные номера Чаппелл посмотрела) — и я во всем права: в открывающем скетче появляется сама Камала Хэррис (ее много лет уже играет великая Майя Рудольф, дочь Минни Риппертон, которой и посвящена исходно колыбельная "Loving You" (известная в России как песня из жвачки Love Is), а в музыкальном скетче Джона Малейни (он устраивает лютый театральный сюр каждый раз, когда хостит СНЛ — можете найти предыдущие, мне совсем не с кем это обсудить, например, лобстер в дайнере) в этот раз, конечно, используется Гамильтон.

BY ЗАДРОТПОП




Share with your friend now:
group-telegram.com/zadrotpop/2723

View MORE
Open in Telegram


Telegram | DID YOU KNOW?

Date: |

The company maintains that it cannot act against individual or group chats, which are “private amongst their participants,” but it will respond to requests in relation to sticker sets, channels and bots which are publicly available. During the invasion of Ukraine, Pavel Durov has wrestled with this issue a lot more prominently than he has before. Channels like Donbass Insider and Bellum Acta, as reported by Foreign Policy, started pumping out pro-Russian propaganda as the invasion began. So much so that the Ukrainian National Security and Defense Council issued a statement labeling which accounts are Russian-backed. Ukrainian officials, in potential violation of the Geneva Convention, have shared imagery of dead and captured Russian soldiers on the platform. Perpetrators of these scams will create a public group on Telegram to promote these investment packages that are usually accompanied by fake testimonies and sometimes advertised as being Shariah-compliant. Interested investors will be asked to directly message the representatives to begin investing in the various investment packages offered. "He has kind of an old-school cyber-libertarian world view where technology is there to set you free," Maréchal said. 'Wild West' That hurt tech stocks. For the past few weeks, the 10-year yield has traded between 1.72% and 2%, as traders moved into the bond for safety when Russia headlines were ugly—and out of it when headlines improved. Now, the yield is touching its pandemic-era high. If the yield breaks above that level, that could signal that it’s on a sustainable path higher. Higher long-dated bond yields make future profits less valuable—and many tech companies are valued on the basis of profits forecast for many years in the future.
from in


Telegram ЗАДРОТПОП
FROM American