Telegram Group Search
Если вы не можете отличить - то вам и не надо.
Вы имеете в виду именно те, которые детям дают при рождении? Не монашеские? С этим есть проблема. Японское имя - это звучание плюс написание, иероглифы, которые могут вообще никак не совпадать со звучанием. Скажем, я называю сына Рэй, а иероглиф у него дракон 龍, который вроде как не должен так читаться, но мне очень надо. Поэтому даже с Сатори может быть так, что по иероглифам это вообще не сатори, а какая-нибудь певчая птичка (утрирую, понятия не имею, о какой Сатори идет речь). Как-то систематизировать это все очень сложно - каждое, буквально каждое японское имя имеет десяток чтений стандартных и бесконечное число нестандартных. Так вот. Я знаю примеры, когда детям давали конкретно имена из сутр, но это было методом «берем иероглиф из имени одного Бодхисаттвы, пришлепываем иероглифом из названия места, где состоялась проповедь, чтение берем наиболее милое, все - имя готово». Или у нас девочку зовут Канон, но это не Каннон, пишется совсем иначе. Вот так в основном и изгаляются.
Сперва хочу оговорить, что то самое «для галочки» встречается в ситуациях, когда общество чего-то от человека требует. Покраска яиц на Пасху, освящение куличей - это не для галочки, людям это нужно. То, что церковь хотела бы чего-то другого - это проблема церкви. Бытовая религиозность имеет свои смыслы. В Японии с бытовой религиозностью довольно хорошо - народ ходит на хацумодэ в святилища, покупают омамори, всегда проводят похороны и поминовение умерших по буддистским обрядам, но вот верующими себя не считают аж 60 с лишним процентов. Скажем так - официальные религии в Японии не в почете, люди предпочитают выстраивать с храмами и святилищами формальные отношения и не давать никакой власти над своей жизнью.
Китаро на этикетке сакэ, висящей на стене в идзакая.
Собрались сегодня в Кодзендзи обсудить прошедший Сэцубун. Бабушки, отвечавшие за детскую лотерею, опять фрустрированы.
- Раньше призы были нормальные. А теперь что? Открываешь лот, а там - Карри с Кимецу-но Яиба! А что это такое? И как это отличить от Сумикко Гураси и Крэйон Син-тян?
Пообещали в следующий раз выдать знатока мульт-персонажей в помощь.
#кодзендзи
Для понимания - Кимецу-но Яиба, Сумикко Гураси и Крэйон Син-тян.
Жив-здоров-орел! В более-менее традиционных домах по-прежнему и камидана, и буцудан на месте. Народ ходит на хацумодэ в синтоистское святилище, а на Хиган - в буддистский храм. На бытовом уровне все это очень серьезно, а для синто в целом это главное.
Заплати налоги и спи спокойно! На выходе из налоговой такой плакатик с надписью 確定申告お疲れ様でした。お気をつけてお帰りください。
Дословный перевод примерно такой «Вы хорошо потрудились, подавая налоговую декларацию. Будьте осторожны по дороге домой». И то, и другое - просто фразы вежливости. Если переводить это на нормальный русский, то, конечно же, будет «Благодарим за то, что подали налоговую декларацию! Счастливого пути!»
Пост-закреп. Что вам нужно обо мне знать.
1. Я буддист-мирянин, ученик при храме Кодзендзи в Сендае. Школа Тэндай. Еще занимаюсь дзадзен у учителя школы Сото.
2. Я квир. Обращаться ко мне можно в любом роде - у меня от этого ничего не отваливается и не отрастает. Проверено. Я к вам могу обращаться как вам удобно.
3. У меня есть муж и дочь. У мужа есть канал Тонари-но Котори - https://www.group-telegram.com/tonarinokotori
У дочери канала пока нет.
4. Я преподаю в университете кросс-культурную коммуникацию.
5. Занимаюсь исследованиями в сфере современного храмового буддизма и народных верований.
6. Я из Латвии, родные языки - латышский и русский, на русском читаю художественную литературу, но в любой другой ориентируюсь плохо. Академическую и религиозную литературу в основном читаю на английском и японском.
7.
www.group-telegram.com/questianonbot?start=359901-0_1408053681v

Здесь можно задавать вопросы, совсем необязательно анонимные :)
8. Надо что-то добавить? Пока не закрепилось - можно в комментах.
В открытом доступе сейчас накидаю самое легкодоступное, потом могу еще посмотреть по сохраненкам у себя и послать в личку. У меня где-то вроде аж целая Жаклин Стоун была, но я не помню - в бумаге или в данных.
Вот здесь совсем для чайников, но с терминами, потом легко искать - https://kansai-odyssey.com/japanese-buddhism-afterlife/
Вот это просто маст, очень лонгрид, но мы же не боимся? https://think.iafor.org/category/featured/death-in-the-japanese-tradition/
На японском очень советую почитать Симадзоно Сусуму, но что-то навскидку не вижу его статьи в открытом доступе. Поищу тоже.
У меня в основном упор идет на Японию, но кое-что посоветовать могу. Во-первых, по-моему, ничего лучше Communication Across Cultures от Ting-Toomey пока не вышло.
Вам придется нырнуть в мир мировых ценностей и ориентиров, так что очень советую (если еще не) изучить https://www.worldvaluessurvey.org/ и https://globeproject.com
Советую почитать и желательно попробовать игру Barnga от Thiagarajan - это очень интересный материал.
Еще очень советую эту книгу, она вообще-то учебник, но хорошо годится для набрасывания структуры исследования - https://www.amazon.co.jp/Intercultural-Communication-advanced-Routledge-Linguistics/dp/0367482460?source=ps-sl-shoppingads-lpcontext&ref_=fplfs&ref_=fplfs&psc=1&smid=AN1VRQENFRJN5&gQT=2
Может, конечно. Дополнительные сложности в языке. Варианта всего два - японский или английский. Большинство университетов не возьмут вас, если вы не говорите по-японски на достаточном уровне, чтобы вести лекции. Но бывает так, что университет специально нанимает англоязычного лектора, чтобы студенты тренировались еще и в английском.
Увы, нет, ничего о нем не знаю. Чем знаменит?
Инакамоно pinned «Пост-закреп. Что вам нужно обо мне знать. 1. Я буддист-мирянин, ученик при храме Кодзендзи в Сендае. Школа Тэндай. Еще занимаюсь дзадзен у учителя школы Сото. 2. Я квир. Обращаться ко мне можно в любом роде - у меня от этого ничего не отваливается и не отрастает.…»
Да, было такое. Причем даже круче - было детское имя, которое потом меняли на взрослое, а потом опять могли по какой-то причине его поменять. А в Хэйан все вообще были известны под прозвищами и местом работы. Но сейчас имя официально меняют примерно как везде. Монахи иногда меняют, но бывает и так, что официально по-прежнему под старым живут. Посмертное имя есть, но оно на надгробии только фигурирует.
Эти комиксы про латышского писателя…
Посмертное имя, оно же каймьё 戒名 или хомьё 法名 (в Дзёдо-синсю) - это то, что будет написано на вашем надгробии, если вас похоронят по буддистским обычаям в Японии. Имя дает настоятель вашего родового храма, его крутость зависит от того, сколько вы сделали для общины или сколько ваша семья заплатила за красивое имя. Изначально это было монашеское имя, но в наше время любой умерший его получает по умолчанию, да и, собственно, подавляющее большинство людей его только после смерти и получают. Полная форма состоит из четырех частей - инго 院号,дого 道号,каймьё 戒名и иго 位号. Инго когда-то применялось только к членам императорской семьи, но сейчас его всем подряд выписывают. Как правило, намекает на заслуги человека, его место в обществе. Выглядит так - O O院.
Продолжение в следующем посте.
#каймьё
Следующие два иероглифа - дого. Когда-то обозначало место практики монаха, сейчас в основном намекает на профессию, хобби, что-то такое. Потом, собственно, идет каймьё. Если вы правильный буддист - желательно эту часть получить при жизни, потому что это ваше собственное монашеское имя. Особых правил по его выдаче нет, но часто там используется один иероглиф из имени плюс еще какой-нибудь. Также есть семейные иероглифы, которые фигурируют в именах всех членов семьи. А вот последнее, иго, это возраст, пол и статус умершего. Вариаций там много, могу потом показать, если интересно. А также рассказать, как придумать себе каймьё (хотя это будет ненастоящее каймьё, конечно, настоящее вам должен дать непременно монах).
Да - в Синсю немного другая система выдачи имен.
#каймьё
2025/03/15 06:54:00
Back to Top
HTML Embed Code: