group-telegram.com/League_FN/2589
Last Update:
Пушкин как новый Ленин, или как госкультура использует национальные языки
В рамках Года литературы к 225-летию Александра Пушкина был создан сайт «Страна поэта» с переводами его стихотворений и повестей на 92 языка народов России. Кстати, любопытно, что к числу «языков народов России» авторы сайта отнесли беларуский, латышский и даже чешский. Есть среди них и украинский — на нем опубликовано лишь одно стихотворение Пушкина, выбор которого выглядит издевкой — это острополитическое, откровенно имперское «Клеветникам России».
Как часто бывает в сфере бюджетной культуры, качество реализации проекта оставляет желать лучшего — так, перевод «Барышни-крестьянки» на идиш пестрит опечатками, вместо специальных конечных форм букв в конце слов использованы обычные, а переносы строк разрывают слова пополам без дефиса.
Но всё это не главное, здесь интересен сам посыл — показать разнообразие России через одного автора. Языки здесь выступают не частью своих этнических культур, а лишь инструментом, чтобы донести до «инородцев» наследие единственной «стоящей» в глазах государства культуры — русской. Напрашиваются параллели с тем, как царские миссионеры изучали язык саха только для того, чтобы перевести на него Библию, а большевики создавали новые алфавиты, чтобы печатать ими труды Ленина.
Если Россия позиционирует себя «страной одного русского поэта», нерусским в ее составе делать нечего — у нас и свои поэты есть. Кстати, недавно мы рассказывали, что национальная библиотека Мордовии носит имя Пушкина, а не одного из многочисленных и талантливых эрзянских или мокшанских писателей. Очевидно, Москва решила масштабировать этот тренд.
⚔️ Лига Свободных Наций | Youtube | Twitter
BY Лига Свободных Наций / Free Nations League
Share with your friend now:
group-telegram.com/League_FN/2589