Пока Александр Лукашенко поздравляет народ Эстонии с Днем Независимости, в Прибалтике не оставляют идею запретить идею своим гражданам ездить в Беларусь и Россию.
Оценить ситуацию мы попросили директора центра «Северная Евразия», известного политолога Алексея Дзерманта.
"Беларусь традиционно, несмотря на все те козни, которые строят прибалтийские соседи, не проявляет в отношении них какой-то агрессии. Наоборот, существует безвиз с этими странами – мы показываем, что мы открыты, не собираемся с ними воевать или устраивать какую-то эскалацию. А то, что там происходит – действительно истерия.
И это возможное решение стран Балтии о запрете своим гражданам на въезд в Беларусь, конечно, показывает, что они боятся свободного общения – что их граждане приедут в Беларусь и увидят, что здесь спокойная и нормальная жизнь, а не то, что они рассказывают через свою пропаганду. Конечно, они хотят это пресечь.
Но мы, естественно, не будем отвечать зеркально, никому не будем запрещать въезд, напротив, мы показываем, что мы - дружелюбная страна, и только элиты этих государств пытаются испортить отношения между народами, которые столетиями жили в мире. Все испортить запретами пытается тот, кто слаб".
Пока Александр Лукашенко поздравляет народ Эстонии с Днем Независимости, в Прибалтике не оставляют идею запретить идею своим гражданам ездить в Беларусь и Россию.
Оценить ситуацию мы попросили директора центра «Северная Евразия», известного политолога Алексея Дзерманта.
"Беларусь традиционно, несмотря на все те козни, которые строят прибалтийские соседи, не проявляет в отношении них какой-то агрессии. Наоборот, существует безвиз с этими странами – мы показываем, что мы открыты, не собираемся с ними воевать или устраивать какую-то эскалацию. А то, что там происходит – действительно истерия.
И это возможное решение стран Балтии о запрете своим гражданам на въезд в Беларусь, конечно, показывает, что они боятся свободного общения – что их граждане приедут в Беларусь и увидят, что здесь спокойная и нормальная жизнь, а не то, что они рассказывают через свою пропаганду. Конечно, они хотят это пресечь.
Но мы, естественно, не будем отвечать зеркально, никому не будем запрещать въезд, напротив, мы показываем, что мы - дружелюбная страна, и только элиты этих государств пытаются испортить отношения между народами, которые столетиями жили в мире. Все испортить запретами пытается тот, кто слаб".
What distinguishes the app from competitors is its use of what's known as channels: Public or private feeds of photos and videos that can be set up by one person or an organization. The channels have become popular with on-the-ground journalists, aid workers and Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, who broadcasts on a Telegram channel. The channels can be followed by an unlimited number of people. Unlike Facebook, Twitter and other popular social networks, there is no advertising on Telegram and the flow of information is not driven by an algorithm. Official government accounts have also spread fake fact checks. An official Twitter account for the Russia diplomatic mission in Geneva shared a fake debunking video claiming without evidence that "Western and Ukrainian media are creating thousands of fake news on Russia every day." The video, which has amassed almost 30,000 views, offered a "how-to" spot misinformation. Telegram boasts 500 million users, who share information individually and in groups in relative security. But Telegram's use as a one-way broadcast channel — which followers can join but not reply to — means content from inauthentic accounts can easily reach large, captive and eager audiences. Lastly, the web previews of t.me links have been given a new look, adding chat backgrounds and design elements from the fully-features Telegram Web client. It is unclear who runs the account, although Russia's official Ministry of Foreign Affairs Twitter account promoted the Telegram channel on Saturday and claimed it was operated by "a group of experts & journalists."
from it